શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કંઈક કરવાની છૂટ   »   ka ნებართვა

73 [ત્રણસત્તર]

કંઈક કરવાની છૂટ

કંઈક કરવાની છૂટ

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? მ--ქანი- ტ-რებ---უფ-ება უკვ- გა--ს? მ_______ ტ______ უ_____ უ___ გ_____ მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
n--ar-va n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? ალკ-ჰო--- და-ე--- უფ---- უ-ვ----ქ--? ა________ დ______ უ_____ უ___ გ_____ ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
n----tva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? საზ-ვა-გ-----მა-ტ--გა--ზ--რებ-- უ---ბა -კ-- გაქ--? ს___________ მ____ გ___________ უ_____ უ___ გ_____ ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
ma-k-n---t-a--b---up-e-- -k've g----? m_______ t_______ u_____ u____ g_____ m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
માટે મંજૂરી ნ-ბ-რ--ა ნ_______ ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
al-'o----- -al-vis-----b---k-ve --kvs? a_________ d______ u_____ u____ g_____ a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? შ-ი-ლება-აქ -ო-წი-თ? შ_______ ა_ მ_______ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
s-zg-v-rga--- m-r------mgzavr-b---up--b- uk--e g-kv-? s____________ m_____ g___________ u_____ u____ g_____ s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? აქ-მ--ე-ა-შე--ლ--ა? ა_ მ_____ შ________ ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
n----tva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? სა---დ-ტო ბარა--თ---და-------ა---ბელ-ა? ს________ ბ______ გ______ შ____________ ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
neb-rt-a n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? ჩ---- -ადა-დ--შ--ა---ბ-ლ--? ჩ____ გ______ შ____________ ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
n---r--a n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? მხ--ო--ნ-ღდ- -უ--თ---დ--დაა-შე-აძ-ებელი? მ_____ ნ____ ფ____ გ_______ შ___________ მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
sh-i-zle-a--k-m--ts-iot? s_________ a_ m_________ s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? შ--ძ-ება--რთი-დ---ე--? შ_______ ე___ დ_______ შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
a- m-t--e-a ---i---e-a? a_ m_______ s__________ a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? შეი-ლ-ბ- რა-ა- ---ითხ-? შ_______ რ____ ვ_______ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
s---r--it'o--a-a----g--ak-da--hesad--e-el--? s__________ b______ g_______ s______________ s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? შ--ძლება--------თ--ა? შ_______ რ____ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
c--k'-- g--a-hda --e-ad------ia? c______ g_______ s______________ c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. მას -არკ-ი ------უფლ-ბა -რ---ვ-. მ__ პ_____ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m-ho-o- n-g-d----li--g-d--h----s-e-------e--? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. მას -----ნ--ი-ძილის-უფ-----ა- ა--ს. მ__ მ________ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m--o-od-na---i-pu----gad--hd-- -h-sadz---e-i? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. მა--სადგ-რ-- ძი-ის-უფლ------ აქ-ს. მ__ ს_______ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
mk----- -a-h-i-pul-t g-da--d-----es-dz-e-e-i? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
શું આપણી પાસે બેઠક છે? შ--ძ-ე-----ვ-ხდ-თ? შ_______ დ________ შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
she--z------rti d-v-----? s_________ e___ d________ s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
શું અમારી પાસે મેનુ છે? შეიძლებ- მ--იუ -ოგ-ი---ოთ? შ_______ მ____ მ__________ შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s--i-----a --gh-ts v---i----? s_________ r______ v_________ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? შე-ძ-ე-- ცა----ლკ---ა-ავ------? შ_______ ც________ გ___________ შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
s-e-d-l-ba -a----s-v---a? s_________ r______ v_____ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -