શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ru В такси

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

V taksi

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. В-з---те- п-ж-лу-ст-- т--с-. В________ п__________ т_____ В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
V t--si V t____ V t-k-i ------- V taksi
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? Ско--ко ---ет-сто-т---о в-кзала? С______ б____ с_____ д_ в_______ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
V---ksi V t____ V t-k-i ------- V taksi
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Ско-ько -уде- ст---ь -о---ропо---? С______ б____ с_____ д_ а_________ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
V--ovete--poz----y---- t--si. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
કૃપા કરીને સીધા આગળ Пря--, по--лу-ста. П_____ п__________ П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
V----e--,-p----l----a,-t-ks-. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. З-ес--н---ра-о,---ж---йст-. З____ н_ п_____ п__________ З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
Vyz-v------oz---u--ta, tak--. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. В-- на -ом у-л-, -----уйст-, н-л-во. В__ н_ т__ у____ п__________ н______ В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
S-olʹko-bu-et s--it- -- -o-za--? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
હું ઉતાવળમાં છું. Я-тор--л-с-. Я т_________ Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Sk----o ---e- ----tʹ d----k-ala? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
મારી પાસે સમય છે. У ---я до-т--очн- в-е--ни. У м___ д_________ в_______ У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
S-o---o -u-et----i-ʹ ----okz---? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. П-жал-й-та-----и-- ----ед-ен-е-. П__________ в_____ п____________ П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
S-o-ʹko-b--e- s-----------r-p--t-? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. О-т--о---есь, пожалу---а--зд---. О____________ п__________ з_____ О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
Sk---k- ---et---------o --ro-or--? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. П-жа-уй--а- п--о----- -у-ь-----. П__________ п________ ч_________ П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
Sk-lʹko --d-- s-o-tʹ-do--e-opo---? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
હું હમણાં પાછો આવું Я -ко-о-в--нусь. Я с____ в_______ Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
Pry-mo,-pozh-l-ys--. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. Вы-ишите----,--ожа-у---а- с-ёт. В_______ м___ п__________ с____ В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
P---m-,-po-h-lu-st-. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. У---н----т мел-ч-. У м___ н__ м______ У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
Pr-a----p-z-a-uy-ta. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. Пр----ьно,-с--ч- о--авьте -е--. П_________ с____ о_______ с____ П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
Zd--ʹ-na -rav-, --z-a-uy-ta. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. О--е-----ме-- ------м--адрес-. О_______ м___ п_ э____ а______ О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
Zdesʹ -a pra--,--o-h--u---a. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. О----и-----ня-к ---й г-с-ини--. О_______ м___ к м___ г_________ О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
Zdes- -- --av-, ---ha---sta. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
મને બીચ પર લઈ જાઓ О-ве-ите-ме-я -а-----. О_______ м___ н_ п____ О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
V----- to--u-l-, -oz---u--t-, --le-o. V__ n_ t__ u____ p___________ n______ V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -