શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   am በታክሲ ውስጥ

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [ሰላሣ ስምንት]

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

betakisī wisit’i

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. እባክዎ ታክሲ-ይ-ሩል-። እ___ ታ__ ይ_____ እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ- --------------- እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። 0
be-a--sī----i--i b_______ w______ b-t-k-s- w-s-t-i ---------------- betakisī wisit’i
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? ወ- ባቡ--ጣ-----መ-ድ ስን- ነ- ---? ወ_ ባ__ ጣ___ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___ ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ---------------------------- ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
bet----ī-wi-i-’i b_______ w______ b-t-k-s- w-s-t-i ---------------- betakisī wisit’i
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? ወደ---- ማረፊ-ው--መሄ--ስን---ው ዋጋ-? ወ_ አ__ ማ____ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___ ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ----------------------------- ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
iba-i---ta-i-- yit’----i---. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને સીધા આગળ እ--ህ-- ቀ-ታ እ_____ ቀ__ እ-ክ-/- ቀ-ታ ---------- እባክህ/ሽ ቀጥታ 0
i--k-w- -aki---yit’iruli-yi. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. እ-------ዚህ ጋ- ወ- ቀኝ እ_____ እ__ ጋ_ ወ_ ቀ_ እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ- ------------------- እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ 0
i-ak-w--taki---yit---ulinyi. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. እባ---ሽ ማእ-ኑ--ር--- ግራ እ_____ ማ___ ጋ_ ወ_ ግ_ እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ- -------------------- እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ 0
we-e b-b-r--t’--īy--i--e--hē-i s--iti ne-i w---wi? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
હું ઉતાવળમાં છું. እቸ-ላ-ው። እ______ እ-ኩ-ለ-። ------- እቸኩላለው። 0
we-e--ab-ri--’ab--a-- l--eh-d--s-n-ti ---i-wagaw-? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
મારી પાસે સમય છે. ጊዜ ---። ጊ_ አ___ ጊ- አ-ኝ- ------- ጊዜ አለኝ። 0
w-de-b--uri --ab-ya-- leme---- si-i----ewi-w-gaw-? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. እባክዎ- ቀ---ለው--ን-። እ____ ቀ_ ብ__ ይ___ እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ- ----------------- እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። 0
wed---ye-i ---efī--wi -emehē-i ---i-i--e-- w--awi? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. እባ-ዎ---ዚ---- ያ-ሙ። እ____ እ__ ጋ_ ያ___ እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ- ----------------- እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። 0
wede-ā-eri -a---īy--i---m---d---in-t- newi-wagawi? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. እ---ን---ሽ--- -ጠብቁ። እ____ ት__ ጊ_ ይ____ እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-። ------------------ እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። 0
we-e --e-i --re-īy-w- -e-ehē-i sini-- --w- w-gaw-? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
હું હમણાં પાછો આવું ወ--ው---ለ-ለው ወ___ እ_____ ወ-ያ- እ-ለ-ለ- ----------- ወዲያው እመለሳለው 0
i---ih-/s---k-e---ta i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. እ--ዎን--ረሰ- -ስ--። እ____ ደ___ ይ____ እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-። ---------------- እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። 0
i--k-h-/sh----e-’-ta i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. ዝ-ዝ- ---ብ-የ-ኝ-። ዝ___ ገ___ የ____ ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-። --------------- ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። 0
i--k----sh- --et---a i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. ም-ም አ-ደ-ም- -ልሱን--ያዙ- ። ም__ አ_____ መ___ ይ___ ። ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ። ---------------------- ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። 0
ib-k-h--s-- i-----gar--we----’-n-i i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. እ-ክ-- -ደ--ዚ--አ-ራሻ--ድር--። እ____ ወ_ እ__ አ___ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ- ------------------------ እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። 0
ib---h-/shi--z-h- ga-i--ede k-enyi i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. እ-ክ-ን--- ሆ-ሌ-ያ--ሱ-። እ____ ወ_ ሆ__ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ- ------------------- እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። 0
i-a--h-/-h- -z--i g--i wede k-enyi i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને બીચ પર લઈ જાઓ እባ-ዎን-ወ--ባ-- ዳርቻ ያድርሱ-። እ____ ወ_ ባ__ ዳ__ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ- ----------------------- እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። 0
ibak-hi/------’---nu-g-ri ---e--i-a i__________ m_______ g___ w___ g___ i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r- ----------------------------------- ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -