શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   am በታክሲ ውስጥ

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [ሰላሣ ስምንት]

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

betakisī wisit’i

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. እ--ዎ -ክሲ -ጥ---። እ___ ታ__ ይ_____ እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ- --------------- እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። 0
betak-sī w--it-i b_______ w______ b-t-k-s- w-s-t-i ---------------- betakisī wisit’i
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? ወደ ----ጣ--- ለመሄ- ስንት-ነው----? ወ_ ባ__ ጣ___ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___ ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ---------------------------- ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
b---kisī--i-i--i b_______ w______ b-t-k-s- w-s-t-i ---------------- betakisī wisit’i
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? ወደ --ር-ማ-ፊ-- ለ-ሄ- ስን- -ው-ዋጋ-? ወ_ አ__ ማ____ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___ ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው- ----------------------------- ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? 0
i-ak-wo --kis---it’i-u-i-yi. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને સીધા આગળ እ--ህ-- ቀጥታ እ_____ ቀ__ እ-ክ-/- ቀ-ታ ---------- እባክህ/ሽ ቀጥታ 0
ibaki-o t-kisī -i--i-ul-n--. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. እ-ክ-/ሽ -ዚ- -- -ደ--ኝ እ_____ እ__ ጋ_ ወ_ ቀ_ እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ- ------------------- እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ 0
ib---w- t-k--- y-t’i---inyi. i______ t_____ y____________ i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-. ---------------------------- ibakiwo takisī yit’irulinyi.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. እባክህ/- ማእዘ------ደ-ግራ እ_____ ማ___ ጋ_ ወ_ ግ_ እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ- -------------------- እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ 0
w-d--ba---- t---īy--i --me--d- -ini-i--ewi w-gawi? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
હું ઉતાવળમાં છું. እ--ላ-ው። እ______ እ-ኩ-ለ-። ------- እቸኩላለው። 0
we-----b-ri-t’----awi lemeh--- --n--i n--i---ga-i? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
મારી પાસે સમય છે. ጊ- -ለ-። ጊ_ አ___ ጊ- አ-ኝ- ------- ጊዜ አለኝ። 0
w-----ab-ri---a-īy-wi-l-----di si--ti----- --gawi? w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. እ-----ቀ- ----ይንዱ። እ____ ቀ_ ብ__ ይ___ እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ- ----------------- እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። 0
w-de ā-e---ma---īy-w- --m-hē-i -----i new- --ga--? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. እ---- -ዚ---ር----። እ____ እ__ ጋ_ ያ___ እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ- ----------------- እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። 0
w-de-----i--a-e--yaw- ---eh--i s-niti ---- wa-awi? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. እ--ዎን-ትንሽ -ዜ-----። እ____ ት__ ጊ_ ይ____ እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-። ------------------ እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። 0
we-- ----i-ma--f-yawi-l-me-ēdi ---i---n--i-w---w-? w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______ w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-? -------------------------------------------------- wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
હું હમણાં પાછો આવું ወ-ያ--እመ-ሳ-ው ወ___ እ_____ ወ-ያ- እ-ለ-ለ- ----------- ወዲያው እመለሳለው 0
i--------h------’i-a i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. እባክ-ን -ረሰ------። እ____ ደ___ ይ____ እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-። ---------------- እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። 0
iba----/s-i k---’-ta i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. ዝ-ዝ-----ብ ---ም። ዝ___ ገ___ የ____ ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-። --------------- ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። 0
i-----i-s-i-k-e--i-a i__________ k_______ i-a-i-i-s-i k-e-’-t- -------------------- ibakihi/shi k’et’ita
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. ም---አ-ደ-ም- መ-ሱ- ---ት-። ም__ አ_____ መ___ ይ___ ። ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ። ---------------------- ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። 0
ib--i-i/sh--i--h--ga-i -e-- -’e--i i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. እባ--ን ወ- እዚህ-አ-ራሻ-ያድርሱኝ። እ____ ወ_ እ__ አ___ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ- ------------------------ እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። 0
ibaki---s-- iz-h- g-ri-w-de -’--yi i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. እ---- -- ሆቴሌ----ሱኝ። እ____ ወ_ ሆ__ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ- ------------------- እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። 0
ib-k-hi/-hi i--h---a---w--e k-e-yi i__________ i____ g___ w___ k_____ i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y- ---------------------------------- ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
મને બીચ પર લઈ જાઓ እባክ-ን ወ- ባ-- ዳርቻ-ያ-ር--። እ____ ወ_ ባ__ ዳ__ ያ_____ እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ- ----------------------- እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። 0
i--kih-/sh--ma---e---ga-- -e-- g--a i__________ m_______ g___ w___ g___ i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r- ----------------------------------- ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -