ચશ્મા |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-ena-a-- t-w--a--- si-i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ચશ્મા
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
እ--መነ-ሩ- ----ታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
ā-enaz-b--te--lat-- s-m--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
ታድ--መነ----- -ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m---------i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ઘડિયાળ |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
me-et-s’-ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
የ-- ----አ---ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
me--t͟s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
ሰዓ--ግድ-- ላ- ተሰ-ሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-u m-----s’--un- i----to-a--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
પાસપોર્ટ |
ፓስ--ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu me-e--s------ -r--i-o----.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
પાસપોર્ટ
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
እሱ-----------ታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is--m-n-t͟-’-r-n----e-----a--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ታዲ- -----ፖርት-የ- አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tad--- mene--s-i---------le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેણી - તેણી |
እነ- – ---ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t---y--men-t͟-’i-u-y-----le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેણી - તેણી
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
ል----ላ-ቻቸ------ት -ል--ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta--ya -e-e------u--e-----e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ይ--------ው-መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se-a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
તમે તમારું |
እ-ሶ – -እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
તમે તમારું
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
እ-ዴ--ነ-- ----አ- ሙለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’-ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ባለ-ት-----ና--አ- ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye--su --‘a-i---i-er--i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમે તમારું |
እርሶ --የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y--i-u--e‘a-i āyis-r--i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમે તમારું
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
እ--ት--በር-ጉ-----ሮ ስሚ-?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y---------at- ----e--mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ባ-ቤ-ዎ------- -/ሮ--ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘-----idig-da---yi-tese---lw---.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|