ચશ્મા |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-e-azabī ---il--’- --m--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ચશ્મા
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. |
እ- መ------ረስቶታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg--az-b--t----a--e ---i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? |
ታ-- ---ሩ--ት አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
men--͟-’-ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
ઘડિયાળ |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m------’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. |
የ-- ሰዓት-አይሰራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-n----’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. |
ሰ-- ግ--ዳ-ላይ--ሰ---።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-----ne-------n--i----to-a--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
પાસપોર્ટ |
ፓ--ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i-u -e-e-͟-’iru--------t--a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
પાસપોર્ટ
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. |
እሱ-ፓስ--- --ቶ-ታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-- -enet---i--n- iresi-otali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? |
ታ-ያ የሱ ፓስፖ-- -ት አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta---a-m----͟s-i-----t-----?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેણી - તેણી |
እነ- - የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-d--a-m--e---’--u -eti ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
તેણી - તેણી
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. |
ልጆ- ወ-ጆቻ-ው- ማ-ኘ------ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-i-a m---t-s---u --ti-āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! |
ይሄው --ጆ--ው-መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
તમે તમારું |
እ-ሶ --የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
તમે તમારું
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? |
እ--- -በ--ጉ---አቶ-ሙለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? |
ባለቤ---የ--ናት ---ሙለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y--is--s--at---yiser---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમે તમારું |
እር- --የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ye---u -e‘-t----is---mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમે તમારું
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? |
እ-ዴ- -በ---ዞዎ ወ-ሮ -ሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
y-’i---s-‘--- ā-ise-a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? |
ባለቤት- የት ና-- ወ-ሮ-ስሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘-t--------d---a-i-te-ek--lwali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|