શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
ચશ્મા መነ-ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā-e-azabī ---il--’- --m--2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. እ- መ------ረስቶታ-። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āg--az-b--t----a--e ---i 2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ታ-- ---ሩ--ት አለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
men--͟-’-ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
ઘડિયાળ ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
m------’i-i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. የ-- ሰዓት-አይሰራም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
m-n----’--i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. ሰ-- ግ--ዳ-ላይ--ሰ---። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
i-----ne-------n--i----to-a--. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
પાસપોર્ટ ፓ--ርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
i-u -e-e-͟-’iru--------t--a-i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. እሱ-ፓስ--- --ቶ-ታ-። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-- -enet---i--n- iresi-otali. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ታ-ያ የሱ ፓስፖ-- -ት አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
ta---a-m----͟s-i-----t-----? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
તેણી - તેણી እነ- - የእነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
t-d--a-m--e---’--u -eti ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ልጆ- ወ-ጆቻ-ው- ማ-ኘ------ም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
ta-i-a m---t-s---u --ti-āl-? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ይሄው --ጆ--ው-መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
s--a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
તમે તમારું እ-ሶ --የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
se’a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? እ--- -በ--ጉ---አቶ-ሙለ-? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
s--a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ባለቤ---የ--ናት ---ሙለር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
y--is--s--at---yiser---. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમે તમારું እር- --የእ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ye---u -e‘-t----is---mi. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? እ-ዴ- -በ---ዞዎ ወ-ሮ -ሚዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
y-’i---s-‘--- ā-ise-a-i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? ባለቤት- የት ና-- ወ-ሮ-ስሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘-t--------d---a-i-te-ek--lwali. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -