શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu માલિકીનું સર્વનામ 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [સાઠઠ]

માલિકીનું સર્વનામ 2

માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
ચશ્મા መ-ፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā-ena-a-- t-w--a--- si-i 2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. እ--መነ-ሩ- ----ታ-። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
ā-enaz-b--te--lat-- s-m--2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
તેના ચશ્મા ક્યાં છે? ታድ--መነ----- -ለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
m---------i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
ઘડિયાળ ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
me-et-s’-ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. የ-- ----አ---ም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
me--t͟s-iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. ሰዓ--ግድ-- ላ- ተሰ-ሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
i-u m-----s’--un- i----to-a--. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
પાસપોર્ટ ፓስ--ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
isu me-e--s------ -r--i-o----. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. እሱ-----------ታ-። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
is--m-n-t͟-’-r-n----e-----a--. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? ታዲ- -----ፖርት-የ- አለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tad--- mene--s-i---------le? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
તેણી - તેણી እነ- – ---ሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
t---y--men-t͟-’i-u-y-----le? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. ል----ላ-ቻቸ------ት -ል--ም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
ta--ya -e-e------u--e-----e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! ይ--------ው-መ-። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
se-a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
તમે તમારું እ-ሶ – -እ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
s-’--i s_____ s-’-t- ------ se’ati
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? እ-ዴ--ነ-- ----አ- ሙለር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
se’-ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? ባለ-ት-----ና--አ- ሙ--? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
ye--su --‘a-i---i-er--i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમે તમારું እርሶ --የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
y--i-u--e‘a-i āyis-r--i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? እ--ት--በር-ጉ-----ሮ ስሚ-? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
y---------at- ----e--mi. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? ባ-ቤ-ዎ------- -/ሮ--ሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘-----idig-da---yi-tese---lw---. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -