શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu એરપોર્ટ પર   »   ru В аэропорту

35 [પાંત્રીસ]

એરપોર્ટ પર

એરપોર્ટ પર

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. Я-х-тел--ы --х----- ------рон-ро-а-ь-ре-- д- ---н. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ р___ д_ А____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
V-a-ropor-u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? Эт- п-я-ой--ейс? Э__ п_____ р____ Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
V a-ropor-u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. Н-ку-я-е- м---о-у --на, ---а-у---а. Н________ м____ у о____ п__________ Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
Ya--h---- -y /-khote----y-za-r-nirova-- --ys -o--f--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. Я х-те--б- /--о---- б- под-ве-д-т- мою б-онь. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Y-------- ---/-----el--by---b--n--o-atʹ----s-do --in. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. Я -о--- -ы / -от--а бы---н-лирова-ь--о--бронь. Я х____ б_ / х_____ б_ а___________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Ya-kho-el b--- -hote-a by------ni-o-a-----y- -o A--n. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. Я--о-е- бы---хо-ел- бы-и----и-ь---ю бр---. Я х____ б_ / х_____ б_ и_______ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
Et- p-ya----re--? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? К-гд----л-та------д---ий са--лё--в-Р-м? К____ в_______ с________ с______ в Р___ К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
Et- p------ r-ys? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
બે જગ્યા બાકી છે? Т-м-ещ--е-т--д-а-с-о--д-ы---ест-? Т__ е__ е___ д__ с________ м_____ Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
Eto-p-y--oy---ys? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. Н-т,-у на- есть то---о--------о--д-о-----т-. Н___ у н__ е___ т_____ о___ с________ м_____ Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
Nek--y-s---e-e---s-- - ----- --zh--u--t-. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ К---а -- приземляе--я? К____ м_ п____________ К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
N-ku--a-----ye--e-to - -k--,-pozhal-----. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ Ког-- м- п-ибу---? К____ м_ п________ К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
N-ku-yas----y- mes-o-----na--poz-al----a. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? К---а-отп---л-е--я --тоб-с----ент- --ро-а? К____ о___________ а______ в ц____ г______ К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
Ya khot------/ kh-te-a-by -odt-e-ditʹ ---u-b-onʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું તે તમારી સુટકેસ છે? Э-о Ва- чемо-а-? Э__ В__ ч_______ Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
Y- k--t-l b--/ k-ot-la--y p-d--e--i---m----b-onʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું આ તમારી બેગ છે? Э-о ------ум-а? Э__ В___ с_____ Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Ya k------by-/ k-ote-a-b- ----ver--t- -oy- b--nʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું તે તમારો સામાન છે? Эт- -а- б----? Э__ В__ б_____ Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
Ya-k-o--l--- /---o--la ---an----rova---m--u-br---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
હું કેટલો સામાન લઈ શકું? Ск-ль-------жа - ---у------ с -о--й? С______ б_____ я м___ в____ с с_____ С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
Y---h-t----y / kho--l- ---an--l--ov--ʹ -oyu br-n-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
વીસ પાઉન્ડ. Дв-дц-ть кил-г-ам-. Д_______ к_________ Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
Ya--h--el-b--/-k-o-e-a by-annul--o--t---oy--bronʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
શું, માત્ર વીસ કિલો? Ч-о- ---ько-д-адцать ---о--а--? Ч___ Т_____ д_______ к_________ Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
Y- k-ot----y-/---ote-a -y-iz-eni-- m-yu---o--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ i_______ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -