શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu એરપોર્ટ પર   »   ru В аэропорту

35 [પાંત્રીસ]

એરપોર્ટ પર

એરપોર્ટ પર

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. Я -о-е--б----х--е-- бы -аб-он----а-ь-рей--до-А---. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ р___ д_ А____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
V-a-r-p-r-u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? Эт--пря-ой-р--с? Э__ п_____ р____ Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
V-----p---u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. Н-----щ-- м-с-о - -кна,--о-алуйст-. Н________ м____ у о____ п__________ Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
Y- k-ote- by - k-o-e-a -y za--o--rova-- ---- do-Af--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. Я --т-л -----хот--а бы п-д--ерд----мо--б-о-ь. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Y--k---e--b--- khotela by -ab-onir-v--ʹ r-ys-do----n. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. Я--отел б--/ хоте---бы а-н-ли---ать--о--б-он-. Я х____ б_ / х_____ б_ а___________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Ya-kh-te-----/-k-otela by----roni-ov-t--re-- -- A---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. Я-х------ы --х---ла-бы-из---ит- -ою--р---. Я х____ б_ / х_____ б_ и_______ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
E-- -rya--- r--s? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? К---а -ы-ет--- -л--------сам-л---в Рим? К____ в_______ с________ с______ в Р___ К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
E-o--r----- ---s? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
બે જગ્યા બાકી છે? Т-- --- --т- -в--с-обо---х--е---? Т__ е__ е___ д__ с________ м_____ Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
Et-----a-oy-r-y-? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. Не-, ---а- ес-ь то-ь-о--дн- сво-од--е--ес--. Н___ у н__ е___ т_____ о___ с________ м_____ Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
N-ku---shch-y------- --o-na--p---a--yst-. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ К-г-а-м- п---емл-е-с-? К____ м_ п____________ К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
N-kur---h--e-- ------u-o---, -oz--lu--t-. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ К--д---ы-п----де-? К____ м_ п________ К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
Ne-ur--s--he-e---s---- o-na, p-z--l--s--. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? К--д-----р------ся а---бу- ----нтр г----а? К____ о___________ а______ в ц____ г______ К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
Ya k-o--l-by /-k-o------y---dt---dit- --yu b-o-ʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું તે તમારી સુટકેસ છે? Эт- --ш-ч-мо---? Э__ В__ ч_______ Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
Ya-k--t-l--y - k---el--by-po--ve--i---moy- -ro-ʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું આ તમારી બેગ છે? Э----аш--с-м--? Э__ В___ с_____ Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Ya k-o-e- b- / -h----- -y-po-t-e----ʹ -oyu--r-n-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
શું તે તમારો સામાન છે? Э-о --ш б----? Э__ В__ б_____ Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
Ya kh--el by - k--t--a-by-a----i-----ʹ --yu--ro--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
હું કેટલો સામાન લઈ શકું? Ск-льк- -а--жа я м--- ----ь-с собо-? С______ б_____ я м___ в____ с с_____ С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
Y- k---e- b- / kh---la by a-n--i---at- --yu--ro-ʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
વીસ પાઉન્ડ. Дв-дц-ть---ло----м. Д_______ к_________ Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
Y---ho-el ---- ---te----- -n--liro------oyu---o-ʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
શું, માત્ર વીસ કિલો? Ч--- -оль-- д---ца-ь-ки---рам-? Ч___ Т_____ д_______ к_________ Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
Y--kh-te- b----k--t-la -------n--- --y---r-n-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ i_______ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -