શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Вы-отку--? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë--a-- b-s-da-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
બેસલ થી. Из Баз--я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-gkay----s-da 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б----- --х---т-я-в-Шв-й-ар--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--o--u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Разрешите--не -р-----в--- -ам--ос-один--М--л---. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy ot---a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
તે વિદેશી છે. Он-ин--тр-н--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- ----d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Он--о---и- н----с-о-ьких -зык--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I- Ba-e-ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Вы-з-----впе-вые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz ----ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н----я-уже бы--/---ла----сь-- пр---о- -од-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I--B--el--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Но толь-- о-ну --де--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B--e-ʹ na--------a ---hv-yt--rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ка---а--у нас нр--и---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--e----akh--its-a - S---yt---i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. О-ен- -о--ш-.-Люди--ч-нь--ри-тные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Bazelʹ -a--o---s-a-v -hv-y-sar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И -а-д--ф--мн----же -ра-и---. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R--res--t- mn- -r--s---it--Va--gosp---na Myu----a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
તમારો વ્યવસાય શું છે? К-- В- -о п--фес---? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R--r--h-te m-e-p--dstavi----a--go-p--i-- -yull-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
હું અનુવાદક છું Я --р-----и---/ Я-пе-ев--ч-ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-zre-------ne-pr-ds-a---- V-- -----di-- M-ull-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я--е-е-ож---н--и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On--no---anet-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
તમે અહીં એકલા છો? Вы з---- -дин-/ одн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On -----ran--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-----о- ж-н- - ----м-ж-т-же -десь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- -nos-ra--ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
અને મારા બે બાળકો છે. А --т ----дв-- моих -ете-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- -o----t -a----k---k-k- -a------. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -