શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? Вы -----а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--kay- -ese-a 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
બેસલ થી. Из-Баз---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--ka---besed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Базель-н---д-------Ш-ей--р-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy---k---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Разре---- -н- п-----ав-т- -ам-господи---М--лера. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V- --ku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
તે વિદેશી છે. Он-ино-тр-нец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy -tku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. О- -о-ори- н- -е-к-л--и- --ы-а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I------l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? В---десь -п--в-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I--Ba--ly-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Не-- --уже --- - бы-- зде-- - пр-шл-м-г-д-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I------lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Н--тол-ко -д-у не---ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Ba--l- --k---i-s-a v -hv-yt---i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? К-к В-м у--ас -р--и--я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B----ʹ na-hod--sy- -------t--r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. О-ень----о-о-----и--че-- при-т--е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba-el- n-k-o-i-s------hve--sa--i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. И ландшаф- --е т-же--рав----. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--s---- mne -re-s-a-----Vam ------i-a -yu--e-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Кто -ы ---пр-фес-и-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-z--s---- --- p-e-s-av--ʹ-V-m-g--podin--Myu--e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
હું અનુવાદક છું Я -ере-о---к--- - -е-ево--ица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra--es--te m-e pr-d--avi-ʹ-V-----sp---n- -y-ll--a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я пер-в--у кн--и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On-in-------t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
તમે અહીં એકલા છો? В- здесь--ди--/-о--а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On -n-st---ets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Н-----оя -ен-----о--му- тож--з--с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On -n-s-r--e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
અને મારા બે બાળકો છે. А-вот --- дв-е---их-де---. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O---ov--it -- -e-ko--ki---ya--ka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -