શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   mr गप्पा २

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Marathi રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? आप- -ुठ-- -ल- --ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
gapp--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
બેસલ થી. बा-ेलहून. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
ga--ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ब-------वि---रलॅ--डम-्-े आ--. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āp-ṇ- kuṭ---a--lā-āh--a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? म---पल-याला---रीम---म्यु-र यांच- ओ-- --ून--े--. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-a---k-ṭ-ū---āl--ā----? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
તે વિદેશી છે. त---िदेशी---े-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā--ṇa --ṭ-ūna--l--āhā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ते----क भाषा बो-------त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bājhē----na. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? आपण इथे--------आल----ात --? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bā-h--ah---. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. न-ही, -ी म-गच्य-----ष--एक-ा --े आल----तो.---आ-े ह--े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-jhē---ūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. प--फक---ए-- --व-्-ासाठी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B--hēl- --i--ha--l-n--m-d-y----ē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? आ----ाला--थ- क-े व--ल-? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bā-hēla sv-------l---amadh------. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ख----ांगले- लोक--ूप- च--गले आ--त. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bā--ēla --i-j-aralĕnḍam--h------. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. म-----ला आ-ू-ाजूचा -र-सर-- आ--तो. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī -pa--ā-ā ś-īmān---yula-- yā---- ----ha-kar-na d-t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
તમારો વ્યવસાય શું છે? आ-ल- व----ाय-काय--ह-? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
M--ā-----l--śr--ā-- my--a-a yān̄c- ō-ak-a-karūn--dē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
હું અનુવાદક છું मी-ए--अ--वादक--ह-. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
M- ā-a-yālā -r-m--a-m-u---- y-n--- ōḷakh- k-r--a --tō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. म--प-स-त--ं-ा -नुव-द करतो----क---. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
T- v-dē-ī-āh-ta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
તમે અહીં એકલા છો? आ-- --- ----च - --ट्-ा- --ा- --? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- ---ēśī -hē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. नाही,-म-झी प-्नीपण-इ---आहे. ----झे---ीपण-इथे आ---. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē v--ēśī-ā-ēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
અને મારા બે બાળકો છે. आण--त- --झी------ुले-आहेत. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T- anēka---ā---bō-- ś-kat--a. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -