શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kannada રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ನೀವ- ಎ--ಲ--ದ --ದಿ-್--ರಿ? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
l-kā-ūḍ-- -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
બેસલ થી. ಬಾಸ--್ ನ-ಂದ. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
l-kā----i-2. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ಬ---ಲ--ಸ್-ಿಟ-ಜರ್ಲ-ಂ-- -ಲ---ದ-. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
Nī-u -ll--d- b-----dīri? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ನ----ನ-ಮಗೆ ---ೀಮ-ನ--ಮ------ ಅವ--್ನ---ರಿಚ-----? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N-----ll--da----d-ddī--? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
તે વિદેશી છે. ಅ--ು------ಶ-ವರ-. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Nīv----lin---b-nd--dī--? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ಅವರು ಬಹ- ಭ-ಷ-ಗ-ನ್-- ---ನಾ--ತ-ತಾರೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
Bā-el -i-da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ನೀವ- ಮ--- -ಾ-ಿಗೆ ಇಲ-ಲ-ಗೆ -ಂ-ಿದ-----? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
Bā----n-n--. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ಇ-್-, ನ--ು---- -ರ್--ಒ-----ಇ-್ಲ-ಗೆ ಬಂ-ಿದ--ೆ. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
Bāse--ninda. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ಆದ-ೆ-ಕ--ಲ-ಒ----ವ-ರ--ಮಟ್ಟ--ೆ -----. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Bā-el---iṭ----eṇḍ nal----. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? ನಿ--ೆ--ಮ---ಬಳಿ ---ೆ-ಎ--ಸುತ್-ದ-? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
Bā-el-sv--j-rl--ḍ n---ide. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ನನ-- --ಂ--ಹಿ----ದ-.--ಲ-ಲ-- ಜ-ರು ತ-ಂಬ-ಒ-----ವ--. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
Bās-l-s-iṭja-le-ḍ --ll-d-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ಈ ಜ-ಗ----- ತ-ಂಬ ಇ-್---ಗಿದ-. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Nānu----------ī-ā------ar av---n-u -ar-c-----le? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
તમારો વ્યવસાય શું છે? ನ------- ವ--್-ಿ ಮ----್ತ-ರಿ? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nā-- ni---e śrī---------r -va-an-u p----ay-s---? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
હું અનુવાદક છું ನಾ-ು ಭಾ---ತರ---. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
Nān- nimag- -r-mān m--l-- a--r--nu--aricayi-ale? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. ನಾನು--ುಸ---ಗ-ನ-ನ---ಾಷಾ--ರ--ುತ-ತ--ೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Av--u----a----d-v-ru. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
તમે અહીં એકલા છો? ನ--- ಇಲ್-ಿ-ಒ-್-ರೇ---್--ರಾ? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
Av--u hora---a-a-a--. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ಇಲ್ಲ---ನ್ನ ಹ--ಡ-ಿ/----- --- -- ಇಲ-ಲಿ------. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
A---u--or----a---ar-. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
અને મારા બે બાળકો છે. ಅವರು--ನ---ಇಬ--ರು ಮಕ್-ಳು. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A-------ha-------e-aḷan-- mā--n----tāre A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -