શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Arabic રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ‫-ن أي- -ن-؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-- a-na---t-? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
બેસલ થી. م------. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-- -a---. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ‫-ا-- ت-- -ي س---را. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B--i- -a-a‘-f- -ui-ra. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? ‫--مح-ل-----أقدم----ا--يد----ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Ism-- li--n-u-a-dim la----l-say-i--M-----! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
તે વિદેશી છે. هو --نبي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu-a -j--b-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. هو -ت--- -دة--غا-. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Hu-a---t---d-th---d-t lu-h-t. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? هل ه-ه-هي-ا-------أول- لك--نا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l hadhih- h--a ----a-ra-----ul--lak----na? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ‫ل-- -نت---ا ف- -لع-- ---اض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L---ku-- --na f- ---‘am -l---di. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ‫ول----م-- ----- فقط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
W----in limu-d---us------aq--. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? ه- يع-ب-----كان هنا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Hal ya----uk a--ma-an --na? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ج-د ج-ا-. ا-ن----ط---ن. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
Jayy-d---dd----A--nas--ateef--. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. ‫-المناظر -ل--ي--ة -ع---ي -ي--ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l-manazi--a--t------a-tu---b-ni--yda-. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
તમારો વ્યવસાય શું છે? ما--ي-م---؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma -iy- -ihn-tu-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
હું અનુવાદક છું ‫أن- -ت-جم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-a-mut---im. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. أ-ا أت--م----ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
Ana------i- al-k-tu-. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
તમે અહીં એકલા છો? ‫-ل أن---م--دك----؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H-l -n-a -imu-r---k---n-? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ‫ل-، زو--ي /-زو-----ا --ض-ً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La, za----i /-zawji -u---a--an. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
અને મારા બે બાળકો છે. ‫--نا--ط-ل-ي-الا---ن. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa-una--i---y-al-it-nan. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -