શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu એરપોર્ટ પર   »   uk В аеропорту

35 [પાંત્રીસ]

એરપોર્ટ પર

એરપોર્ટ પર

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. Я ----- би ---о--л- б- -абр-ню-ат- -ви-ок ------н. Я х____ б_ / х_____ б_ з__________ к_____ д_ А____ Я х-т-в б- / х-т-л- б- з-б-о-ю-а-и к-и-о- д- А-і-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 0
V -e---or-u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? Це--ря--й--е-с? Ц_ п_____ р____ Ц- п-я-и- р-й-? --------------- Це прямий рейс? 0
V-aerop---u V a________ V a-r-p-r-u ----------- V aeroportu
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. Будь-л-ск-- -іс-е ---- -ік--- -л---е-ур-щ--. Б__________ м____ б___ в_____ д__ н_________ Б-д---а-к-, м-с-е б-л- в-к-а- д-я н-к-р-щ-х- -------------------------------------------- Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 0
YA-kho-iv-b--/--h----a ----abr-ny-v--y kvyt-k-d- A---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z___________ k_____ d_ A____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-. ------------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. Я-----в -- - --т--а--и-п--т-----ти мо- б-о-ю. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ м__ б_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-и м-ю б-о-ю- --------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 0
YA--hot-- -y-/ ---ti-- -y---bro-yu-at---v-t-k d- Af-n. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z___________ k_____ d_ A____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-. ------------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. Я -о--в----- -----а би-с--сувати м-ю-броню. Я х____ б_ / х_____ б_ с________ м__ б_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б- с-а-у-а-и м-ю б-о-ю- ------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 0
YA-kh------y-- ----il-------bro--uvaty k----k--o-Afi-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z___________ k_____ d_ A____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-. ------------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. Я --т-в ---/-х---ла-б---еренес------ов----я--о----ро-і. Я х____ б_ / х_____ б_ п________ з_________ м___ б_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-р-н-с-и з-м-в-е-н- м-є- б-о-і- ------------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 0
Ts- p---myy- --y̆-? T__ p______ r____ T-e p-y-m-y- r-y-s- ------------------- Tse pryamyy̆ rey̆s?
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? Коли на----жч-- ре-- до Р---? К___ н_________ р___ д_ Р____ К-л- н-й-л-ж-и- р-й- д- Р-м-? ----------------------------- Коли найближчий рейс до Риму? 0
Ts- pry-my----ey-s? T__ p______ r____ T-e p-y-m-y- r-y-s- ------------------- Tse pryamyy̆ rey̆s?
બે જગ્યા બાકી છે? Є -е-два в--ьни- ---ця? Є щ_ д__ в______ м_____ Є щ- д-а в-л-н-х м-с-я- ----------------------- Є ще два вільних місця? 0
Tse--r--my-̆--ey̆s? T__ p______ r____ T-e p-y-m-y- r-y-s- ------------------- Tse pryamyy̆ rey̆s?
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. Н---є л--- о-не в-------і-ц-. Н__ є л___ о___ в_____ м_____ Н-, є л-ш- о-н- в-л-н- м-с-е- ----------------------------- Ні, є лише одне вільне місце. 0
B--ʹ-l-s--,--ist-e b--y------a,-dly----kuryas--h-k-. B__________ m_____ b____ v_____ d___ n______________ B-d---a-k-, m-s-s- b-l-a v-k-a- d-y- n-k-r-a-h-h-k-. ---------------------------------------------------- Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ Коли -и--р-зе--яє--с-? К___ м_ п_____________ К-л- м- п-и-е-л-є-о-я- ---------------------- Коли ми приземляємося? 0
Bu---l----, ---tse--i-y---ik-a, --y-----u-yashch---. B__________ m_____ b____ v_____ d___ n______________ B-d---a-k-, m-s-s- b-l-a v-k-a- d-y- n-k-r-a-h-h-k-. ---------------------------------------------------- Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ К--- -- --ибув--мо? К___ м_ п__________ К-л- м- п-и-у-а-м-? ------------------- Коли ми прибуваємо? 0
B------sk-- --st-- --lya---k-a,-dlya-ne-u-y-shc-y-h. B__________ m_____ b____ v_____ d___ n______________ B-d---a-k-, m-s-s- b-l-a v-k-a- d-y- n-k-r-a-h-h-k-. ---------------------------------------------------- Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? К--- -з-ить-авт---с-в це--р --ст-? К___ ї_____ а______ в ц____ м_____ К-л- ї-д-т- а-т-б-с в ц-н-р м-с-а- ---------------------------------- Коли їздить автобус в центр міста? 0
YA-kho-i- -y---khot----by -i--v---yt- -oyu----n--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-. -------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
શું તે તમારી સુટકેસ છે? Це Ваша-ва--за? Ц_ В___ в______ Ц- В-ш- в-л-з-? --------------- Це Ваша валіза? 0
Y- kh--iv b- --kh-ti-- by----tv--d--y--oyu-br--y-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-. -------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
શું આ તમારી બેગ છે? Ц--В--- с--к-? Ц_ В___ с_____ Ц- В-ш- с-м-а- -------------- Це Ваша сумка? 0
YA -h--iv-b----k-oti-- b--pi-t-er-yt- -oy- -r-n--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-. -------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
શું તે તમારો સામાન છે? Ц- В-----гаж? Ц_ В__ б_____ Ц- В-ш б-г-ж- ------------- Це Ваш багаж? 0
YA -h-t---b-------tila--y skasu---- -o-u ---nyu. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-. ------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
હું કેટલો સામાન લઈ શકું? Я- -аг-------ажу я мо-у в-я--? Я_ б_____ б_____ я м___ в_____ Я- б-г-т- б-г-ж- я м-ж- в-я-и- ------------------------------ Як багато багажу я можу взяти? 0
Y- ----i- by / khot--a--y-s-a--v-ty -o---br-n--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-. ------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
વીસ પાઉન્ડ. Д-а-ц-ть---ло-ра-. Д_______ к________ Д-а-ц-т- к-л-г-а-. ------------------ Двадцять кілограм. 0
Y-----t-v--y - kho-i-- -- -k--u--t- m-----ron--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s________ m___ b______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-. ------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
શું, માત્ર વીસ કિલો? Щ-, ----ки -----я------о--ам? Щ__ т_____ д_______ к________ Щ-, т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-? ----------------------------- Що, тільки двадцять кілограм? 0
Y- --oti---y - ---til- ---per-nest- z-movle--y-----ei-----n-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ z__________ m____ b_____ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-r-n-s-y z-m-v-e-n-a m-y-i- b-o-i- ------------------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -