શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ક્રિયાવિશેષણ   »   el Επιρρήματα

100 [સો]

ક્રિયાવિશેષણ

ક્રિયાવિશેષણ

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

Epirrḗmata

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
પહેલાં - પહેલાં ક્યારેય નહીં ή-- - ποτ---έ-------α ή__ – π___ μ____ τ___ ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
Epir----ta E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
શું તમે ક્યારેય બર્લિન ગયા છો? Έ---- ε-ι------- ποτ--τ- --ρολί-ο; Έ____ ε_________ π___ τ_ Β________ Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
E--rr-m-ta E_________ E-i-r-m-t- ---------- Epirrḗmata
ના ક્યારેય નહીં. Όχι--ποτ----χ-- -ώρα. Ό___ π___ μ____ τ____ Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
ḗ---– ---- -é---i t--a ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
કોઈને કોઈ નહીં κ---ιος-- κ-νείς-/-κ-ν-νας κ______ – κ_____ / κ______ κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
ḗ-ē –--o-- ------ tṓra ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
શું તમે અહીં કોઈને ઓળખો છો? Ξ-ρ--ε -άπ-ι-- ε--; Ξ_____ κ______ ε___ Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
ḗdē-- -o-----chr- --ra ḗ__ – p___ m_____ t___ ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
ના, હું અહીં કોઈને ઓળખતો નથી. Ό-ι,-δ-ν ξ--- κ--ένα- εδώ. Ό___ δ__ ξ___ κ______ ε___ Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
É-h--e ---------eí-pot- t- Bero--no? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
હજુ પણ - વધુ નહીં α---- – ό-------/-π-έον α____ – ό__ π__ / π____ α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
É--e-e -pis----teí -ot- t--B-r--í-o? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
શું તમે અહીં લાંબા સમય સુધી રહો છો? Θ-----ν----πο-ύ ακ--α--δώ; Θ_ μ______ π___ α____ ε___ Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
Éch-te --is-ephteí-po----o-B-r---n-? É_____ e__________ p___ t_ B________ É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
ના, હું અહીં વધુ સમય નહિ રહીશ. Όχι----ν -- μ-ίνω π--ύ-ακόμη -δ-. Ό___ δ__ θ_ μ____ π___ α____ ε___ Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Ó-hi- p-t--m-ch-- ---a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
બીજું કંઈક - વધુ કંઈ નહીં κ--ι---όμ-----ί------λλο κ___ α____ – τ_____ ά___ κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
Óchi, ---- -é-h-- -ṓ--. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
શું તમને બીજું પીણું ગમશે? Θα-θέ-ατ- ν- π-είτ--κάτ- -κ-μ-; Θ_ θ_____ ν_ π_____ κ___ α_____ Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
Ó---- --t- -é-h-- ---a. Ó____ p___ m_____ t____ Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
ના, મારે વધુ કંઈ જોઈતું નથી. Όχι- -ε----ήθε-α---π-τα--λ--. Ό___ δ_ θ_ ή____ τ_____ ά____ Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
káp-i-s-- k-ne-- /-k-nénas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
કંઈક - હજી કંઈ નથી ήδη--ά-- -------α--κ-μα ή__ κ___ – τ_____ α____ ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
k---ios ----n-í- ---anén-s k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
તમે હજુ સુધી કંઈ ખાધું છે? Έχ--- -άε---δ- --τ-; Έ____ φ___ ή__ κ____ Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
káp-------k---ís - --nénas k______ – k_____ / k______ k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
ના, મેં હજી કશું ખાધું નથી. Όχι- --ν-έ-ω-φ----τίπο---ακ---. Ό___ δ__ έ__ φ___ τ_____ α_____ Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Xér-t- -á---o- -d-? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
કોઈ બીજું - હવે કોઈ નહીં κ------ -κό-α-– κα--ί- άλλ-ς κ______ α____ – κ_____ ά____ κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
Xé--t- k----on -d-? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
કોઈને કોફી જોઈએ છે? Θ- ήθε---κάποιος---ό---κ-φέ; Θ_ ή____ κ______ α____ κ____ Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
Xére---k-poi-- edṓ? X_____ k______ e___ X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
ના, હવે કોઈ નહીં. Όχ-, κ-νε-ς-άλ---. Ό___ κ_____ ά_____ Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Ó---- den ---ō k-néna- e-ṓ. Ó____ d__ x___ k______ e___ Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -