શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ક્રિયાવિશેષણ   »   hy մակբայներ

100 [સો]

ક્રિયાવિશેષણ

ક્રિયાવિશેષણ

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
પહેલાં - પહેલાં ક્યારેય નહીં ե-բևէ - ե-բեք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
ma-bay--r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
શું તમે ક્યારેય બર્લિન ગયા છો? Ե--և- մի--նգամ -ե-լի--ւմ-եղե-լ--ք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
ma-bay-er m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
ના ક્યારેય નહીં. Ո-- -չ-մի---գամ: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
ye-beve----e-b--’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
કોઈને કોઈ નહીં ի-չ-որ-մե-ը - ոչ ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
y---e-- - ye-bek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
શું તમે અહીં કોઈને ઓળખો છો? Ինչ ո- մ--ի--(-- -ք-)--ստ-ղ --նաչ--՞մ-եք: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
ye-b--e-- -e--ek’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ના, હું અહીં કોઈને ઓળખતો નથી. Ոչ,-ես-ա-ս--ղ-ոչ ---ի(ո--ոքի) ----ճա--չ---: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Yer-e-- m------m Berrl-n-- -e--e---yek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
હજુ પણ - વધુ નહીં դեռ - այ--ս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y-rbe-- -i --ga---er-l---- y-g---- y-k’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
શું તમે અહીં લાંબા સમય સુધી રહો છો? Ա-ս--ղ-դ-ռ -րկա----ք--ն-լ--: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Y--bev- mi-an----Be----nu----gh-՞-----’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ના, હું અહીં વધુ સમય નહિ રહીશ. Ոչ, ե--ա--տ-ղ-այլևս---- --ալ--: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Vo--’, -och--m--an-am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
બીજું કંઈક - વધુ કંઈ નહીં դ-- ին--ո---ա----չինչ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Voc-’, -o--- -- a--am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
શું તમને બીજું પીણું ગમશે? Դ-ռ--նչ------ն -ւ--ւ՞- ----մե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Vo--’- -oc-’--- -ng-m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ના, મારે વધુ કંઈ જોઈતું નથી. Ոչ--ես-ո--նչ չեմ -ւզու-: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
inch’--or--ek- -----h’-v--’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
કંઈક - હજી કંઈ નથી արդե----չ -ր-բան ----ռ--չ--չ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
inch--vo- m-k- --voch- vo-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
તમે હજુ સુધી કંઈ ખાધું છે? Ա-դե--ին- -ր բա- -ե-ե-լ --: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
i---’---r m-k- ---och’ -ok’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ના, મેં હજી કશું ખાધું નથી. Ո-- դե- ե- --ին--չ-մ-կ-ր--: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Inch- v-- -e-in-(---h’ vok-i)-ys-e-h-cha-ac-’-՞m-ye-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
કોઈ બીજું - હવે કોઈ નહીં ուրիշը –--ւ-իշ-ո- ոք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
Inc----o- me-i- -voch--vok’i-ay-tegh chan-ch---m --k’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
કોઈને કોફી જોઈએ છે? Ին--որ-մե-ը -ո-ր- ցանկա--ւ-- -: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I-ch- v-- m-k-n --o-h’ ----i-ay---gh-ch---ch’-՞m----’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ના, હવે કોઈ નહીં. Ո-- ո----: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Voch’,-------s---h-v-c---meki(--ch- ----i---h---m--h-nach’-m V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -