શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ક્રિયાવિશેષણ   »   hy մակբայներ

100 [સો]

ક્રિયાવિશેષણ

ક્રિયાવિશેષણ

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
પહેલાં - પહેલાં ક્યારેય નહીં ե-բևէ ----բ-ք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
m---ayner m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
શું તમે ક્યારેય બર્લિન ગયા છો? Ե---է մի--նգ---Բե--ի-ո-----ե՞- եք: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
makb----r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
ના ક્યારેય નહીં. Ոչ,-ոչ -ի ---ամ: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
ye-b-ve-- -e--e-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
કોઈને કોઈ નહીં ինչ--ր ---ը-- ո- ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
y-----e - ---b--’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
શું તમે અહીં કોઈને ઓળખો છો? Ինչ -- -ե-ի- ------ի-այստ-- ------ւ-- --: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
y-rb-v--- ---b-k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ના, હું અહીં કોઈને ઓળખતો નથી. Ոչ- ես-ա---ե- -չ--եկ-(ո- -քի)-չ-- -ա---ու-: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Y--be---m---n-am --r--i--- ye----l-ye-’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
હજુ પણ - વધુ નહીં դ------յ-ևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Y--be-e--- -------er---nu- y-ghe՞- --k’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
શું તમે અહીં લાંબા સમય સુધી રહો છો? Ա-ստե--դեռ----ա---եք-մն--ու: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ye--eve--- an--m Be--l---- ye-he՞l ---’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ના, હું અહીં વધુ સમય નહિ રહીશ. Ո---ես -----ղ-այ-և- չ---մ--լ-ւ: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V-c--, -oc-- mi -n-am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
બીજું કંઈક - વધુ કંઈ નહીં դեռ --չ -ր բա-- --ի-չ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Vo---, vo-h’ m- -ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
શું તમને બીજું પીણું ગમશે? Դե- --չ-ո- --- -ւզո--մ ե---մե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Voch-, ---h------ng-m V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ના, મારે વધુ કંઈ જોઈતું નથી. Ո-- ե- ո--նչ--եմ -ւ--ւ-: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
i---’-v-r --k- - v-ch--vo-’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
કંઈક - હજી કંઈ નથી ար--ն---- ո- -ա------ռ-----չ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
i-c-’--or-m-k- - vo--- vok’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
તમે હજુ સુધી કંઈ ખાધું છે? Ար-են-ի-- որ բան --րե՞լ-ե-: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
inc-’-vor m------v--h----k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ના, મેં હજી કશું ખાધું નથી. Ոչ- դե--ե---չ------- -ե--լ: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
I-c-----r---k-n--v--h’--ok--)-----g---h-n-ch’u-- -ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
કોઈ બીજું - હવે કોઈ નહીં ուրի---–-ուր-շ ո- -ք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
I-ch- v-- --k-----------o--i)-y---g- c--na--’--m -ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
કોઈને કોફી જોઈએ છે? Ի-չ ո--մ--- --ւրճ ց--կա-ու՞---: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
I-c-’-v-r m-k-n-(v-----vo----a--t--h -ha-ac-’u-- -e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ના, હવે કોઈ નહીં. Ոչ-----ոք: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V-ch-- y-s---s--g---o-h- -e---voch’ vok-i)-c--yem -h---c---m V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -