શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શીખવુ δ----ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Thé-- e-ōt------1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? Οι --θητ-ς δ------υν-π--ύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T-ét--erōt----- 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. Όχι, δ-αβ-ζ-υ- --γ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
di---zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
પુછવું ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
d--bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? Ρω-ά---συχνά-τ---δ--καλ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
diab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. Ό-ι- δεν τον-ρω-άω-συχ-ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi mathēt-s-diabázo-----lý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
જવાબ α-αν--ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
Oi----hē----d--b-z-un -o--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. Α-α---στε-παρ--α--. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Oi-m-th--és d-a-á-o-n ---ý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
હું જવાબ આપીશ. Α-αν-άω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Óc--- -iabázo-n ---o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
કામ δ--λ--ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óc--- di-báz--- l---. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
શું તે હવે કામ કરે છે? (---ός-----λε-ει -ώ--; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Ó-hi, di--áz-u----g-. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. Ναι,---υ----ι-τ-ρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
આવો έρχ--αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
આવો? Έ-χε---; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. Ν-ι- -ρ-ό--στ-----σ-ς. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
R----e--y--n- ton--á--a-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
રહેવું μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
R-tá-e-sy-h-á -o----ska--? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? Μ--ετε --- Β-ρ---ν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Rō---- sychn----n-d-skal-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. Να-, μ-ν-------ε---ί--. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Óchi- d---t---rōtá- sy-hná. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -