શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રશ્નો પૂછો 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [બાંસઠ]

પ્રશ્નો પૂછો 1

પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Greek રમ વધુ
શીખવુ δι-β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
T--tō e-ō-ḗ-e---1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? Ο--μ-θητ---δ-------ν -ολύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T---ō er-tḗ--is-1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. Όχ---δι-βά---ν --γ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
dia-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
પુછવું ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
dia-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? Ρω--τ- -υχνά το---ά-κα--; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
di---zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. Όχ---------ν ρ---- ---ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi --thē-é- d-a-ázo-n-p---? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
જવાબ α-α---ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
O- --th--é- -iabá--u- -o--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. Α-αντή-τε -α----λ-. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Oi---t--tés-d-ab-zoun-p---? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
હું જવાબ આપીશ. Απ--τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ó---,----bázo-- -í--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
કામ δ--λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óchi,--i--áz--n----o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
શું તે હવે કામ કરે છે? (-υ--ς--Δ--λε-ε------; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Óchi- dia--z--n -ígo. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. Ναι, -ου-ε----τώ--. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
આવો έρ--μ-ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
આવો? Έρχ-στ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. Να-,-ε-χ--α-τ- α----ς. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Rōt-te -yc--- ton -á----o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
રહેવું μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
Rōtá---syc--á-ton -áska-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? Μένε---στο -ε--λί-ο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
R-t-te--y-hn- --- -á-k---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. Ν-ι- -έ-ω -τ---ερ----ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Óch-----n-----r-táō sych-á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -