શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1   »   sr Прошлост модалних глагола 1

87 [સાત્યાસી]

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

મોડલ ક્રિયાપદોનો ભૂતકાળ 1

87 [осамдесет и седам]

87 [osamdeset i sedam]

Прошлост модалних глагола 1

Prošlo vreme modalnih glagola 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Serbian રમ વધુ
અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. Ми --расм------т- ц-е-е. М_ м______ з_____ ц_____ М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е- ------------------------ Ми морасмо залити цвеће. 0
Pro-lo ---me-mod-ln-- gla--l--1 P_____ v____ m_______ g______ 1 P-o-l- v-e-e m-d-l-i- g-a-o-a 1 ------------------------------- Prošlo vreme modalnih glagola 1
અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. Ми-мор-смо-пос----и---ст-н. М_ м______ п_________ с____ М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-. --------------------------- Ми морасмо поспремити стан. 0
Pro-l- -rem--m-da-n-h g--g-l--1 P_____ v____ m_______ g______ 1 P-o-l- v-e-e m-d-l-i- g-a-o-a 1 ------------------------------- Prošlo vreme modalnih glagola 1
અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. М- -орасмо -п-а-и -ос--е. М_ м______ о_____ п______ М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-. ------------------------- Ми морасмо опрати посуђе. 0
Mi ---a----z---t- c-e---. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? М---с---л- ----л-ти-- р-ч-н? М______ л_ в_ п______ р_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н- ---------------------------- Морасте ли ви платити рачун? 0
Mi---ra----zal------e---. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? Мор--те------ п-ати-и--л-з? М______ л_ в_ п______ у____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-? --------------------------- Морасте ли ви платити улаз? 0
M- --ra--o za-it- -v--́e. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? М---ст- ли-в- п----ти-ка-ну? М______ л_ в_ п______ к_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у- ---------------------------- Морасте ли ви платити казну? 0
M--mo----- -o--r-------t-n. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
કોને ગુડબાય કહેવું હતું? К--се----аш---пр--тит-? К_ с_ м_____ о_________ К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и- ----------------------- Ко се мораше опростити? 0
Mi mor--mo-pos-remit- --a-. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? К- -о--ше и------ије-к--и? К_ м_____ и__ р_____ к____ К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-? -------------------------- Ко мораше ићи раније кући? 0
Mi-mo-asmo-pospremiti -t-n. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
ટ્રેન કોને લેવી હતી? Ко---ра-е ---т--в--? К_ м_____ у____ в___ К- м-р-ш- у-е-и в-з- -------------------- Ко мораше узети воз? 0
Mi -o--smo -----i --su-e. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. Ми--- ---до-м---с--ти---г-. М_ н_ х_______ о_____ д____ М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-. --------------------------- Ми не хтедосмо остати дуго. 0
M- ---a-----p--------uđe. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. Ми ---хт-дос-о н-шта п--и. М_ н_ х_______ н____ п____ М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-. -------------------------- Ми не хтедосмо ништа пити. 0
Mi-m-r-s-o-o---t- p--uđe. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. Ми не------смо с---ати. М_ н_ х_______ с_______ М- н- х-е-о-м- с-е-а-и- ----------------------- Ми не хтедосмо сметати. 0
M-rast- li--i pl---t- -ačun? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. Ј- хте-ох-уп-а-о-теле--н--ат-. Ј_ х_____ у_____ т____________ Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-. ------------------------------ Ја хтедох управо телефонирати. 0
M-r--t--l- -- pl----- -a-un? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. Ј- ---до---п---о-по---т- т---и. Ј_ х_____ у_____ п______ т_____ Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и- ------------------------------- Ја хтедох управо позвати такси. 0
M-ra-t---- vi pl-titi r-č-n? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. Ј- х--д-х-н--ме-и----у--. Ј_ х_____ н____ и__ к____ Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-. ------------------------- Ја хтедох наиме ићи кући. 0
M-r-s-e li-v- p--t-ti ----? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. Ја ---и--и----и-хт-де-по-в-----в-ј- -ену. Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-. ----------------------------------------- Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 0
M-ra--e--- -i-p--ti-i u-az? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. Ј- ----с-их---и--теде по--а-и -нф--маци--. Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е- ------------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 0
M--a--e li----p--t--i-u--z? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. Ја п-м-с---, ти-хт-де-н--у-и-- п-цу. Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-. ------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 0
M-ra-t- l- -i p-ati-i -azn-? M______ l_ v_ p______ k_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -