શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   kk Қос жалғаулықтар

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [тоқсан сегіз]

98 [toqsan segiz]

Қос жалғаулықтар

Qos jalğawlıqtar

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kazakh રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. С--х-т-ж-----б---ы,-бір-қ--ы---а-шат-- -і-е--і. С_____ ж____ б_____ б____ т__ ш_______ ж_______ С-я-а- ж-қ-ы б-л-ы- б-р-қ т-м ш-р-а-ы- ж-б-р-і- ----------------------------------------------- Саяхат жақсы болды, бірақ тым шаршатып жіберді. 0
Qos-ja---w--q-ar Q__ j___________ Q-s j-l-a-l-q-a- ---------------- Qos jalğawlıqtar
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. П------ақыт--да -е-ді,-б-----то-ы б--д-. П____ у________ к_____ б____ т___ б_____ П-й-з у-қ-т-н-а к-л-і- б-р-қ т-л- б-л-ы- ---------------------------------------- Пойыз уақытында келді, бірақ толы болды. 0
Q-s ja-ğawl--t-r Q__ j___________ Q-s j-l-a-l-q-a- ---------------- Qos jalğawlıqtar
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. Қон----- жайлы- -ір----ым--ы---т-бол--. Қ____ ү_ ж_____ б____ т__ қ_____ б_____ Қ-н-қ ү- ж-й-ы- б-р-қ т-м қ-м-а- б-л-ы- --------------------------------------- Қонақ үй жайлы, бірақ тым қымбат болды. 0
S-y-x-- -a-s------ı- -i-a--t-m--a--atı- -i-----. S______ j____ b_____ b____ t__ ş_______ j_______ S-y-x-t j-q-ı b-l-ı- b-r-q t-m ş-r-a-ı- j-b-r-i- ------------------------------------------------ Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi.
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. О- -е----об-сқа -- пойы--- о--р---. О_ н_ а________ н_ п______ о_______ О- н- а-т-б-с-а н- п-й-з-а о-ы-а-ы- ----------------------------------- Ол не автобусқа не пойызға отырады. 0
S-yaxat----sı---ldı,-b-r-- --m-şa---t---------i. S______ j____ b_____ b____ t__ ş_______ j_______ S-y-x-t j-q-ı b-l-ı- b-r-q t-m ş-r-a-ı- j-b-r-i- ------------------------------------------------ Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi.
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. О--н- --гі- --ш------е---- таңер-ең-кел--і. О_ н_ б____ к____ н_ е____ т_______ к______ О- н- б-г-н к-ш-е н- е-т-ң т-ң-р-е- к-л-д-. ------------------------------------------- Ол не бүгін кешке не ертең таңертең келеді. 0
S-ya-at-jaq-ı b-l-ı- -ira--t----a-ş-t-- ----r-i. S______ j____ b_____ b____ t__ ş_______ j_______ S-y-x-t j-q-ı b-l-ı- b-r-q t-m ş-r-a-ı- j-b-r-i- ------------------------------------------------ Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi.
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. О- ----ізде -- --н-қ-ү-де тұ-ад-. О_ н_ б____ н_ қ____ ү___ т______ О- н- б-з-е н- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------------- Ол не бізде не қонақ үйде тұрады. 0
Po-ı---a-ı---d--k-l--,-biraq t-lı-bold-. P____ w________ k_____ b____ t___ b_____ P-y-z w-q-t-n-a k-l-i- b-r-q t-l- b-l-ı- ---------------------------------------- Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı.
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. Ол---панша ----ағылшынша да--ө---йд-. О_ и______ д__ а________ д_ с________ О- и-п-н-а д-, а-ы-ш-н-а д- с-й-е-д-. ------------------------------------- Ол испанша да, ағылшынша да сөйлейді. 0
Poy-z w--ı-ı--a kel--, -i--q -ol- -old-. P____ w________ k_____ b____ t___ b_____ P-y-z w-q-t-n-a k-l-i- b-r-q t-l- b-l-ı- ---------------------------------------- Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı.
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. О--Ма---д-е --- Ло--о--а ----ұр---. О_ М_______ д__ Л_______ д_ т______ О- М-д-и-т- д-, Л-н-о-д- д- т-р-а-. ----------------------------------- Ол Мадридте де, Лондонда да тұрған. 0
Po--- ----t-n-a-k-ld-, -i-aq-tolı --l-ı. P____ w________ k_____ b____ t___ b_____ P-y-z w-q-t-n-a k-l-i- b-r-q t-l- b-l-ı- ---------------------------------------- Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı.
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Ол-Исп-н---ы д-,--нгли--ы да б-леді. О_ И________ д__ А_______ д_ б______ О- И-п-н-я-ы д-, А-г-и-н- д- б-л-д-. ------------------------------------ Ол Испанияны да, Англияны да біледі. 0
Qo-a- -y-----ı- bi--q t-- -ım-a----l-ı. Q____ ü_ j_____ b____ t__ q_____ b_____ Q-n-q ü- j-y-ı- b-r-q t-m q-m-a- b-l-ı- --------------------------------------- Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı.
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ол ақ---қ-қан- ----- сон-м-- -ат-- ж-лқ--. О_ а_____ қ___ е____ с______ қ____ ж______ О- а-ы-а- қ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р ж-л-а-. ------------------------------------------ Ол ақымақ қана емес, сонымен қатар жалқау. 0
Qo--q--------ı,--i-a- tım--ımb-- b-l--. Q____ ü_ j_____ b____ t__ q_____ b_____ Q-n-q ü- j-y-ı- b-r-q t-m q-m-a- b-l-ı- --------------------------------------- Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı.
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. Ол -д-мі-------мес---о--м-- қа-ар --ы--ы. О_ ә____ ғ___ е____ с______ қ____ а______ О- ә-е-і ғ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р а-ы-д-. ----------------------------------------- Ол әдемі ғана емес, сонымен қатар ақылды. 0
Q---q----j----- b-r-- t-m qı---t--old-. Q____ ü_ j_____ b____ t__ q_____ b_____ Q-n-q ü- j-y-ı- b-r-q t-m q-m-a- b-l-ı- --------------------------------------- Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı.
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. Ол ----------на------ -р----з-------өйл--д-. О_ н______ ғ___ е____ ф________ д_ с________ О- н-м-с-е ғ-н- е-е-, ф-а-ц-з-а д- с-й-е-д-. -------------------------------------------- Ол немісше ғана емес, французша да сөйлейді. 0
Ol--- av--b-sq- n---oy---a-ot-rad-. O_ n_ a________ n_ p______ o_______ O- n- a-t-b-s-a n- p-y-z-a o-ı-a-ı- ----------------------------------- Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı.
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. М-- н--пиан------ г--ара-ой-ай алм-ймы-. М__ н_ п______ н_ г_____ о____ а________ М-н н- п-а-и-о н- г-т-р- о-н-й а-м-й-ы-. ---------------------------------------- Мен не пианино не гитара ойнай алмаймын. 0
Ol--e -vto----a ne po----a otırad-. O_ n_ a________ n_ p______ o_______ O- n- a-t-b-s-a n- p-y-z-a o-ı-a-ı- ----------------------------------- Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı.
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. М----е-вальс -е -амба-б--е- а-м----н. М__ н_ в____ н_ с____ б____ а________ М-н н- в-л-с н- с-м-а б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------------------- Мен не вальс не самба билей алмаймын. 0
Ol ------o-w-qa-n- p---zğa---ı-ad-. O_ n_ a________ n_ p______ o_______ O- n- a-t-b-s-a n- p-y-z-a o-ı-a-ı- ----------------------------------- Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı.
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. М-н не -п-р--ы не бал-тті -н-т-а-м--. М__ н_ о______ н_ б______ ұ__________ М-н н- о-е-а-ы н- б-л-т-і ұ-а-п-й-ы-. ------------------------------------- Мен не операны не балетті ұнатпаймын. 0
Ol ne--ügin--e-k- -e---te- tañ----ñ-ke--d-. O_ n_ b____ k____ n_ e____ t_______ k______ O- n- b-g-n k-ş-e n- e-t-ñ t-ñ-r-e- k-l-d-. ------------------------------------------- Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi.
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. Н-ғұ--ы--т-- -ұ--- -с-ес--- -оғұр--- -рте б---ресің. Н_______ т__ ж____ і_______ с_______ е___ б_________ Н-ғ-р-ы- т-з ж-м-с і-т-с-ң- с-ғ-р-ы- е-т- б-т-р-с-ң- ---------------------------------------------------- Неғұрлым тез жұмыс істесең, соғұрлым ерте бітіресің. 0
Ol n--bü-i--keş----- -rte-----erteñ------i. O_ n_ b____ k____ n_ e____ t_______ k______ O- n- b-g-n k-ş-e n- e-t-ñ t-ñ-r-e- k-l-d-. ------------------------------------------- Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi.
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Не-ұрлы---р-е-е--к--с-ң, --ғ----м е--е--к-ке---аласы-. Н_______ е______ к______ с_______ е______ к___ а______ Н-ғ-р-ы- е-т-р-к к-л-е-, с-ғ-р-ы- е-т-р-к к-т- а-а-ы-. ------------------------------------------------------ Неғұрлым ертерек келсең, соғұрлым ертерек кете аласың. 0
Ol-n--bü--- -eş-e--e-erteñ --ñ-r-e- k-l--i. O_ n_ b____ k____ n_ e____ t_______ k______ O- n- b-g-n k-ş-e n- e-t-ñ t-ñ-r-e- k-l-d-. ------------------------------------------- Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi.
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. Жасы--ұ-ғайға---айын, --н--і--ж-м-а-- бе--ді. Ж____ ұ_______ с_____ м______ ж______ б______ Ж-с-ң ұ-ғ-й-а- с-й-н- м-н-з-ң ж-м-а-а б-р-д-. --------------------------------------------- Жасың ұлғайған сайын, мінезің жұмсара береді. 0
O- -e--izd--n--qo-a- ---- t-ra-ı. O_ n_ b____ n_ q____ ü___ t______ O- n- b-z-e n- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------------- Ol ne bizde ne qonaq üyde turadı.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -