શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   ku Gîhanekên cot

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kurdish (Kurmanji) રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. H-r--i-a-- g---xw---b---î lê-w-s--n-r--û. H__ ç_____ g__ x___ b_ j_ l_ w_______ b__ H-r ç-q-s- g-r x-e- b- j- l- w-s-î-e- b-. ----------------------------------------- Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. 0
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. H-- ----s- t--n-b-rê-ûp-- bû -î -ê -i-----. H__ ç_____ t___ b________ b_ j_ l_ t___ b__ H-r ç-q-s- t-ê- b-r-k-p-k b- j- l- t-j- b-. ------------------------------------------- Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. 0
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. Her-ç-q-s--otêl rihe- -û ----ê-b-ha bû. H__ ç_____ o___ r____ b_ j_ l_ b___ b__ H-r ç-q-s- o-ê- r-h-t b- j- l- b-h- b-. --------------------------------------- Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. 0
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. E---- -n ---o-o---- -iwa- be an ---l------ê. E_ d_ a_ l_ o______ s____ b_ a_ j_ l_ t_____ E- d- a- l- o-o-u-ê s-w-r b- a- j- l- t-ê-ê- -------------------------------------------- Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. 0
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. Ew-dê--n-î--v -er- -- ------ê--ev-qê. E_ d_ a_ î___ w___ a_ j_ s___ ş______ E- d- a- î-e- w-r- a- j- s-b- ş-v-q-. ------------------------------------- Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. 0
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. E- dê-a---i-ma-- me --m--e ---j--l---t--ê-bi--ne. E_ d_ a_ l_ m___ m_ b_____ a_ j_ l_ o____ b______ E- d- a- l- m-l- m- b-m-n- a- j- l- o-ê-ê b-m-n-. ------------------------------------------------- Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. 0
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. E-------i---pany-l- d-axiv-------î b-----ilî-î. E_ h__ b_ Î________ d______ h__ j_ b_ Î________ E- h-m b- Î-p-n-o-î d-a-i-e h-m j- b- Î-g-l-z-. ----------------------------------------------- Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. 0
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. Ew---- -i----rîdê h-m--- li Londo-ê-j--a. E_ h__ l_ M______ h__ j_ l_ L______ j____ E- h-m l- M-d-î-ê h-m j- l- L-n-o-ê j-y-. ----------------------------------------- Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. 0
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Ew him Sp-n----- him jî---g---stanê d-----. E_ h__ S________ h__ j_ Î__________ d______ E- h-m S-a-i-a-ê h-m j- Î-g-l-s-a-ê d-z-n-. ------------------------------------------- Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. 0
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ew-b---en- evda- nî-e,--i--e--n de-- de jî--i-al e. E_ b_ t___ e____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ t____ e_ E- b- t-n- e-d-l n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- t-r-l e- --------------------------------------------------- Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. 0
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. Ew -i--en--b--ew n--e, d--he-an -e-ê d- -- --a--l-e. E_ b_ t___ b____ n____ d_ h____ d___ d_ j_ b_____ e_ E- b- t-n- b-d-w n-n-, d- h-m-n d-m- d- j- b-a-i- e- ---------------------------------------------------- Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. 0
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. Ew -ete-ê--l----,-d- he-a---em---e---ensi---j----a-i--. E_ n_____ E______ d_ h____ d___ d_ F_______ j_ d_______ E- n-t-n- E-m-n-, d- h-m-n d-m- d- F-e-s-z- j- d-a-i-e- ------------------------------------------------------- Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. 0
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. Ez ---dikar-m l--pîy-n------xi--- ne-j- l---î-a--. E_ n_ d______ l_ p_______ b____ û n_ j_ l_ g______ E- n- d-k-r-m l- p-y-n-y- b-x-m û n- j- l- g-t-r-. -------------------------------------------------- Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. 0
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. E- ne dik--- ----a -al- b-ke-û ne-j--y--sa-b-y-. E_ n_ d_____ d____ v___ b___ û n_ j_ y_ s_______ E- n- d-k-r- d-n-a v-l- b-k- û n- j- y- s-m-a-ê- ------------------------------------------------ Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. 0
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. Ez ne-j- oper-----ez d--i----n--j---i-------. E_ n_ j_ o______ h__ d____ û n_ j_ j_ b______ E- n- j- o-e-a-ê h-z d-k-m û n- j- j- b-l-y-. --------------------------------------------- Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. 0
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. K- ---çiq--î--ilez-b-x-bi---t- ---e-q---z-tir----ed-nî. K_ t_ ç_____ b____ b_______ t_ y_ e____ z____ b________ K- t- ç-q-s- b-l-z b-x-b-t- t- y- e-q-s z-t-r b-q-d-n-. ------------------------------------------------------- Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. 0
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Ku tu-ç--a---z--we-î--u-y- bi---i-î---qa-î ---bi-î. K_ t_ ç_____ z_ w___ t_ y_ b_______ e_____ z_ b____ K- t- ç-q-s- z- w-r- t- y- b-k-r-b- e-q-s- z- b-ç-. --------------------------------------------------- Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. 0
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. M--ov çiqasî-kal bib- e--asî-r-h-t di-e. M____ ç_____ k__ b___ e_____ r____ d____ M-r-v ç-q-s- k-l b-b- e-q-s- r-h-t d-b-. ---------------------------------------- Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -