શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડબલ જોડાણ   »   be Падвойныя злучнікі

98 [આઠનવ]

ડબલ જોડાણ

ડબલ જોડાણ

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

Падвойныя злучнікі

Padvoynyya zluchnіkі

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
સફર સુંદર હતી, પરંતુ ખૂબ કંટાળાજનક હતી. П--з-к----л- хац--і---до-ная,--л--надта ---мная. П______ б___ х___ і ц________ а__ н____ с_______ П-е-д-а б-л- х-ц- і ц-д-ў-а-, а-е н-д-а с-о-н-я- ------------------------------------------------ Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 0
P---oy--ya-zlu-h-і-і P_________ z________ P-d-o-n-y- z-u-h-і-і -------------------- Padvoynyya zluchnіkі
ટ્રેન સમયસર હતી, પણ ઘણી ભીડ હતી. Цягн----а-- і-п--й-оў-свое-а---а,-а-- --- з-над----а---ы. Ц_____ х___ і п______ с__________ а__ б__ з______ н______ Ц-г-і- х-ц- і п-ы-ш-ў с-о-ч-с-в-, а-е б-ў з-н-д-а н-б-т-. --------------------------------------------------------- Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 0
P-dv------ -luchn-kі P_________ z________ P-d-o-n-y- z-u-h-і-і -------------------- Padvoynyya zluchnіkі
હોટેલ આરામદાયક હતી પરંતુ વધુ કિંમતવાળી હતી. Гасці--ц----ця----ыла ўтульн--,-але--а-а-та---раг--. Г________ х___ і б___ ў________ а__ з______ д_______ Г-с-і-і-а х-ц- і б-л- ў-у-ь-а-, а-е з-н-д-а д-р-г-я- ---------------------------------------------------- Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 0
P------ b-la-k--tsya і--s-d-u-aya- a-- na--a -t-mn-y-. P______ b___ k______ і t__________ a__ n____ s________ P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
તે કાં તો બસ અથવા ટ્રેન લે છે. Ё- -ядзе--бо на----о---, аб- -а-ця--і-. Ё_ с____ а__ н_ а_______ а__ н_ ц______ Ё- с-д-е а-о н- а-т-б-с- а-о н- ц-г-і-. --------------------------------------- Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 0
P-e--ka -y-a -hats-a----sudouna-a, -l----dt- st-mn--a. P______ b___ k______ і t__________ a__ n____ s________ P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
તે આજે રાત્રે અથવા કાલે સવારે આવશે. Ён прыйдзе -б---ё-ня---е-ары, --о заў-----р----. Ё_ п______ а__ с____ ў_______ а__ з_____ ў______ Ё- п-ы-д-е а-о с-н-я ў-е-а-ы- а-о з-ў-р- ў-а-к-. ------------------------------------------------ Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 0
Pa---k----l------s---і -s----na-a,-a-e --d-a ---m-a--. P______ b___ k______ і t__________ a__ n____ s________ P-e-d-a b-l- k-a-s-a і t-u-o-n-y-, a-e n-d-a s-o-n-y-. ------------------------------------------------------ Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
તે કાં તો અમારી સાથે રહે છે અથવા હોટેલમાં. Ён -ыв- а---ў-н-с- а-о - -ас-і-іц-. Ё_ ж___ а__ ў н___ а__ ў г_________ Ё- ж-в- а-о ў н-с- а-о ў г-с-і-і-ы- ----------------------------------- Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 0
T--a------h-ts-a-- -r-y-h-u --oe-h--ov-,---e b-u zanadta--ab--y. T_______ k______ і p_______ s___________ a__ b__ z______ n______ T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
તે સ્પેનિશ અને અંગ્રેજી બંને બોલે છે. Я-а --з-аўля- як-па-і----с--- -ак і ---ан-л----у. Я__ р________ я_ п___________ т__ і п____________ Я-а р-з-а-л-е я- п---с-а-с-у- т-к і п---н-л-й-к-. ------------------------------------------------- Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 0
T-y-g-і- --at--- і pr--s-o--svo------v-- ----byu----adta-na-і--. T_______ k______ і p_______ s___________ a__ b__ z______ n______ T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
તેણી મેડ્રિડ અને લંડન બંનેમાં રહી છે. Ян-----а--- у М-др--зе--так і---Л-ндан-. Я__ ж___ я_ у М________ т__ і ў Л_______ Я-а ж-л- я- у М-д-ы-з-, т-к і ў Л-н-а-е- ---------------------------------------- Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 0
Tsyag-іk k-a-sya-і pr-ysho---voec-a-o----a----y- --n-dta---b-t-. T_______ k______ і p_______ s___________ a__ b__ z______ n______ T-y-g-і- k-a-s-a і p-y-s-o- s-o-c-a-o-a- a-e b-u z-n-d-a n-b-t-. ---------------------------------------------------------------- Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
તે સ્પેન અને ઈંગ્લેન્ડ બંનેને જાણે છે. Я-- в---- як-І-па-ію- --к-- Ан----. Я__ в____ я_ І_______ т__ і А______ Я-а в-д-е я- І-п-н-ю- т-к і А-г-і-. ----------------------------------- Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 0
G-st-----sa---at--- і-by----tu-’-a-a,--l- zana-ta ---a-a--. G__________ k______ і b___ u_________ a__ z______ d________ G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
તે માત્ર મૂર્ખ જ નથી, તે આળસુ પણ છે. Ё-----т--ь-і ду--ы,-а-- і -я-і--. Ё_ н_ т_____ д_____ а__ і л______ Ё- н- т-л-к- д-р-ы- а-е і л-н-в-. --------------------------------- Ён не толькі дурны, але і лянівы. 0
Gas-s-------k-a-sya---by-- ut-l’na-a---le z-nad-a-dar--a-a. G__________ k______ і b___ u_________ a__ z______ d________ G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
તે માત્ર સુંદર જ નથી, તે બુદ્ધિશાળી પણ છે. Я-- -е толь------гож--------і ----м---. Я__ н_ т_____ п________ а__ і р________ Я-а н- т-л-к- п-ы-о-а-, а-е і р-з-м-а-. --------------------------------------- Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 0
G--ts---ts- -ha--ya---b--a-utul’--ya- --- ----dt- -a--g---. G__________ k______ і b___ u_________ a__ z______ d________ G-s-s-n-t-a k-a-s-a і b-l- u-u-’-a-a- a-e z-n-d-a d-r-g-y-. ----------------------------------------------------------- Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
તેણી માત્ર જર્મન જ નહીં, પણ ફ્રેન્ચ પણ બોલે છે. Я-а----ма---- -е тол-кі-па-н-м-ц-у- а-е - ---ф-анц-зс--. Я__ р________ н_ т_____ п__________ а__ і п_____________ Я-а р-з-а-л-е н- т-л-к- п---я-е-к-, а-е і п---р-н-у-с-у- -------------------------------------------------------- Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 0
En ---d-- a---na ---ob-s, abo-na ----gn--. E_ s_____ a__ n_ a_______ a__ n_ t________ E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
હું પિયાનો કે ગિટાર વગાડી શકતો નથી. Я--е-ўмею -г--ць-н---а -----на------а----а-ы. Я н_ ў___ і_____ н_ н_ п_______ н_ н_ г______ Я н- ў-е- і-р-ц- н- н- п-я-і-а- н- н- г-т-р-. --------------------------------------------- Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 0
E---ya--- --o--- --to----------a--s-a--іk. E_ s_____ a__ n_ a_______ a__ n_ t________ E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
હું ન તો વોલ્ટ્ઝ કે સામ્બા કરી શકું છું. Я не ---ю--ан-а-а-- -і --л-с--н---а--у. Я н_ ў___ т________ н_ в_____ н_ с_____ Я н- ў-е- т-н-а-а-ь н- в-л-с- н- с-м-у- --------------------------------------- Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 0
En---a--- --o ----u--------b- -a --yag-і-. E_ s_____ a__ n_ a_______ a__ n_ t________ E- s-a-z- a-o n- a-t-b-s- a-o n- t-y-g-і-. ------------------------------------------ En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
મને ઓપેરા કે બેલે પસંદ નથી. М---не па-а----ц- ---о-ера, н- б-ле-. М__ н_ п_________ н_ о_____ н_ б_____ М-е н- п-д-б-е-ц- н- о-е-а- н- б-л-т- ------------------------------------- Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 0
E- -r-y-z- --- ---n-a uv-c---y,-abo----tra u--nk-. E_ p______ a__ s_____ u________ a__ z_____ u______ E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
તમે જેટલી ઝડપથી કામ કરશો, તેટલું જલ્દી તમે પૂર્ણ કરી શકશો. Ч-м--у--э---ы-б-дзеш п---ав-ць- -ы---а----с--н-ыш-п-а-у. Ч__ х_____ т_ б_____ п_________ т__ р____ с______ п_____ Ч-м х-т-э- т- б-д-е- п-а-а-а-ь- т-м р-н-й с-о-ч-ш п-а-у- -------------------------------------------------------- Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 0
En pr-yd----bo --nn----vech--y,-a---z-ut------nku. E_ p______ a__ s_____ u________ a__ z_____ u______ E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
તમે જેટલા વહેલા આવો છો, તેટલા વહેલા તમે છોડી શકો છો. Чы-----е---- ---йдзе-,---м р---й--м-жаш сы--і. Ч__ р____ т_ п________ т__ р____ з_____ с_____ Ч-м р-н-й т- п-ы-д-е-, т-м р-н-й з-о-а- с-с-і- ---------------------------------------------- Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 0
En---yydz- abo -enn-- u-ec-a--- -b---au--- -r-n--. E_ p______ a__ s_____ u________ a__ z_____ u______ E- p-y-d-e a-o s-n-y- u-e-h-r-, a-o z-u-r- u-a-k-. -------------------------------------------------- En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
તમે જેટલા મોટા થશો, તેટલા વધુ આરામદાયક બનશો. Ч-м---а---шы- -о-іш--, ты--б-л-ш--я-к-м-н---а-’---р-бі-с-. Ч__ с________ р_______ т__ б____ ц_____ н_ п_____ р_______ Ч-м с-а-э-ш-м р-б-ш-я- т-м б-л-ш ц-ж-і- н- п-д-ё- р-б-ш-я- ---------------------------------------------------------- Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 0
E- zh-v---bo-u -a-,--b- u --s--іn---y. E_ z____ a__ u n___ a__ u g___________ E- z-y-e a-o u n-s- a-o u g-s-s-n-t-y- -------------------------------------- En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -