คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   gu નાની વાત 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? તમે-ક--ા------? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ન--- વ-- 2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ બે-લ --. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
નાન- વ-- 2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ બેસ--સ----્ઝ-્લે---મ-- --થિ--છે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
તમે--્-ા-----ો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? શું ------ને-શ-ર- -ુલ- સાથે ------આપ---ક--? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
તમે-ક્ય-ં---છો? | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
เขาเป็นคนต่างชาติ ત- વિદ-શી-છે. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તમ--ક-ય--થી-----| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
เขาพูดได้หลายภาษา તે---ે---ાષા----લ---ે. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બે-લ-થી. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? તમ- અ--ં ----ીવા--આવ--- છો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બ----થી--| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ ન-- હું-ગ-ા-વર્ષ- અ-ીં--ત-. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બે-લ થ---| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ પરં-ુ---ત્ર એક ---ાડિય- મ-ટ-. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બે---સ્--ટ્ઝર-લ-ન-ડમાં સ--િ--છે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? તમ-- -----અ-ારી --થે--ેવું-ગ---ુ-? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બેસલ -્વ-ટ્---લ-ન---ાં સ-થ-- છ-. | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ બ-- સ-રુ-- -ો-ો-સ-સ છે. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ------વિટ્ઝર--ે-્ડ-ા--સ્થિ--છ-.-| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ અ-ે -ને --ન-ડ---ેપ----ગમે -ે. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શ-- --- ---ે----ી -ુ---સાથે -રિ-ય---ી--કુ---| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? ત-ાર- વ્-વસાય ------? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ-ં --- તમને ---ી-મુ-- સ-થ----િચય -પી-શ--ં--| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล હ-- -નુવ-દ--છું હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શુ- હું -મને-શ--ી મુ-ર--ા-ે ----- આ-ી---ું--| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ હુ- ---્-કો-ો અન-----ક-ુ- -ુ-. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
તે --દેશી--ે--| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? તમ- ---ં એ--ા-છ-? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
તે-વિ-ે-ી -ે.-| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ ના- મ--ી-પત્ન----- પણ અ--ં --. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ત- -િ---ી -ે- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน અ-ે-મ-ર--બે--ા------. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
ત--અ-ે--ભાષ-ઓ-બો---છ-. | તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -