彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
Δε- ξ----------αγ-πά--.
Δ__ ξ___ α_ μ_ α_______
Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
0
D-ut-r---u-es-p--tás----me--n
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
Deutereúouses protáseis me an
|
彼が 戻って くるのか わからない 。 |
Δε----ρ--αν θ- --ρί-ει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ γ_______
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------------
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
0
D-u-e-eú--s-s-pr-táse-s-me-an
D____________ p________ m_ a_
D-u-e-e-o-s-s p-o-á-e-s m- a-
-----------------------------
Deutereúouses protáseis me an
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
Deutereúouses protáseis me an
|
彼が 電話して くるのか わからない 。 |
Δ-ν---ρω -ν -- μου -ηλ-φ---σει.
Δ__ ξ___ α_ θ_ μ__ τ___________
Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι-
-------------------------------
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
0
D-n -ér- an-m----a--ei.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
Den xérō an me agapáei.
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
Ά-α-- -ε----πάει;
Ά____ μ_ α_______
Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι-
-----------------
Άραγε με αγαπάει;
0
De---ér---n me------e-.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
Άραγε με αγαπάει;
Den xérō an me agapáei.
|
彼は 戻って くるの かしら ? |
Ά---ε -- γυ-ί---;
Ά____ θ_ γ_______
Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι-
-----------------
Άραγε θα γυρίσει;
0
Den--ér- a- -e-aga----.
D__ x___ a_ m_ a_______
D-n x-r- a- m- a-a-á-i-
-----------------------
Den xérō an me agapáei.
|
彼は 戻って くるの かしら ?
Άραγε θα γυρίσει;
Den xérō an me agapáei.
|
彼は 電話して くるの かしら ? |
Ά-----θ-------ρε- τ--έ-ωνο;
Ά____ θ_ μ_ π____ τ________
Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-;
---------------------------
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
0
Den--érō-an-tha g-rísei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼は 電話して くるの かしら ?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
Αν---τ-έμ-- α- -ε--κέ--ε--ι.
Α__________ α_ μ_ σ_________
Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι-
----------------------------
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
0
De- ---ō -n---a--yr--ei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
Αν-ρ-τι--α--αν--χει-ά---.
Α__________ α_ έ___ ά____
Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-.
-------------------------
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
0
D-n x-rō--- th- -y--sei.
D__ x___ a_ t__ g_______
D-n x-r- a- t-a g-r-s-i-
------------------------
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
Den xérō an tha gyrísei.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
Αναρ----μ-- α--λέ-ι-ψ--ατα.
Α__________ α_ λ___ ψ______
Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-.
---------------------------
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
0
D-n-x--ō a--tha --u tēle--ō-ḗs-i.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
Ά---ε με---έ-τ-τ--;
Ά____ μ_ σ_________
Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι-
-------------------
Άραγε με σκέφτεται;
0
D-n-x--ō -- --- -ou -ē----ōnḗs--.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
Άραγε με σκέφτεται;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
Ά-α-ε έχε- άλλη;
Ά____ έ___ ά____
Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-;
----------------
Άραγε έχει άλλη;
0
Den x--- -n-tha ----tēl-p-------.
D__ x___ a_ t__ m__ t____________
D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-.
---------------------------------
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
Άραγε έχει άλλη;
Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
Άρ-γε--έ----η- -λ---ια;
Ά____ λ___ τ__ α_______
Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α-
-----------------------
Άραγε λέει την αλήθεια;
0
Á---e me--g----i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
Άραγε λέει την αλήθεια;
Árage me agapáei?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
Α--ιβά----α---ο---ρέσ- π-α--ατ-κ-.
Α________ α_ τ__ α____ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-.
----------------------------------
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
0
Á---e-----g-p--i?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
Árage me agapáei?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
Α-φιβ-λλ- -ν θα-μ-υ -----ι.
Α________ α_ θ_ μ__ γ______
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-.
---------------------------
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
0
Á-a----- a-a--e-?
Á____ m_ a_______
Á-a-e m- a-a-á-i-
-----------------
Árage me agapáei?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
Árage me agapáei?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
Α-φι-άλλω-αν -α------ν-ρευ---.
Α________ α_ θ_ μ_ π__________
Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-.
------------------------------
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
0
Árage t-a----íse-?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
Árage tha gyrísei?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
Άραγ--τ---αρέσω-στ- ------α;
Ά____ τ__ α____ σ__ α_______
Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α-
----------------------------
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
0
Á-a-e --- gy-----?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
Árage tha gyrísei?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
Ά-αγε-θα---- γρά---;
Ά____ θ_ μ__ γ______
Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-;
--------------------
Άραγε θα μου γράψει;
0
Á-a-e th- gy-ís--?
Á____ t__ g_______
Á-a-e t-a g-r-s-i-
------------------
Árage tha gyrísei?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
Άραγε θα μου γράψει;
Árage tha gyrísei?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
Άρ-γε θα-μ--π--τ-ε----;
Ά____ θ_ μ_ π__________
Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-;
-----------------------
Άραγε θα με παντρευτεί;
0
Ár-ge-t-- -e-p-r-i-tē---h---?
Á____ t__ m_ p____ t_________
Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o-
-----------------------------
Árage tha me párei tēléphōno?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
Άραγε θα με παντρευτεί;
Árage tha me párei tēléphōno?
|