彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
ን--ከ-------ኣይ----‘-።
ን_ ከ______ ኣ________
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
“kem-” zelewo-- ----s----a-a---i
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 戻って くるのか わからない 。 |
ንሱ ከም-ምለ--ይፈ--ን‘የ።
ን_ ከ_____ ይ_______
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
“--mi”---lewo-i-ni-usi--̣--a-i-i
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 電話して くるのか わからない 。 |
ን-ሱከ-ዝድ-ለለ--ይፈል--‘-።
ን ሱ________ ይ_______
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-- ----------ire---ayif----’i--‘-e።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
ከ--ዘ-ቅረ- ?
ከ_ ዘ____ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
ni----e-i---i--i-en--ayi-e-it-i-i‘y-።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
ከም ዘፍቅረኒ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 戻って くるの かしら ? |
ከም-ዝምለስ-?
ከ_ ዝ___ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
n--u-kemi-ef-k---e-ī-a-if--i-’-ni--e።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 戻って くるの かしら ?
ከም ዝምለስ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 電話して くるの かしら ? |
ከም-ዝ----ይ-?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
n--u-kem---mi-esi--if--i--i----e።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 電話して くるの かしら ?
ከም ዝድውለለይ ?
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
ይ---- ዲ--ዝ-ል ሕቶ ኣሎ--።
ይ____ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ__ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
n-su --m------e-i yi---------‘-e።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
ካል- ኣ----- -ብል ሕቶ ኣ-ኒ።
ካ__ ኣ__ ድ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
n--u----i--m----- yi---------‘ye።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
ይሕ- ዲ---ብል-----ሎኒ።
ይ__ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
n--suk-mi-----ile---i y-f--it--n----።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
ከ- -ሓ-በ- ?
ከ_ ዝ____ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
ni------izidi-i-e-e---y--elit’ini--e።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
ከም ዝሓስበኒ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
ካ-እ-ከ- --ቶ ?
ካ__ ከ_ ዘ__ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
ni--uk-m-z----il----------lit--ni‘--።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
እቲ-ሓ- ከ---ዛ-ብ ?
እ_ ሓ_ ከ_ ዝ___ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
k--i-z-fik’--e---?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
ናይ-ሓ--ከምዝፈትወ----ራጠ- ኣ-ኹ።
ና____ ከ______ እ____ ኣ___
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
kemi-z-f---ire-- ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
እጽ-ፈ-ይ ዲ---- -ጣራ------።
እ_____ ዲ_ ኢ_ እ____ ኣ___
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k--i ze-i--ir--ī-?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
ከም-ም---ኒ---ራጠ- ኣ--።
ከ_______ እ____ ኣ___
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
kem-----i-e-i-?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zimilesi ?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
ናይብ-ዊ ከ--ዝፈ-ወኒ-?
ና____ ከ_ ዝ____ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
ke-- -imi-esi-?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
kemi zimilesi ?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
ከ- ዝ--ፈለይ ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
ke-i--i-------?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zimilesi ?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
ከም -ም-ዓወ--?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
ke-i -idi-il--ey--?
k___ z___________ ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zidiwileleyi ?
|