彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
ን- ከ-ዘፍቅረ---ይፈል-ን‘-።
ን_ ከ______ ኣ________
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
“--mi” --l--omi-ni-usi --as-bi-i
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 戻って くるのか わからない 。 |
ንሱ-ከ-ዝም-- ይ-ልጥ-‘የ።
ን_ ከ_____ ይ_______
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
“kem---zele---i -i’us--h--sa---i
“_____ z_______ n_____ ḥ_______
“-e-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i
--------------------------------
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
|
彼が 電話して くるのか わからない 。 |
ን --ምዝድውለ-ይ--ፈል----።
ን ሱ________ ይ_______
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-- --mi-e-ik’---n--a-i-elit’----y-።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
ከም -ፍ-ረ- ?
ከ_ ዘ____ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
ni-----mi---i-’i-en- a-if-l--’-ni---።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
ከም ዘፍቅረኒ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 戻って くるの かしら ? |
ከ---ም-- ?
ከ_ ዝ___ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
n-s- -e--z---------ī-a---e-i---ni‘ye።
n___ k______________ a_______________
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 戻って くるの かしら ?
ከም ዝምለስ ?
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
彼は 電話して くるの かしら ? |
ከም ዝ--ለ-ይ-?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
n-s- --mi--m--esi -if--it’-ni---።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 電話して くるの かしら ?
ከም ዝድውለለይ ?
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
ይ--በ--ዲዩ-ዝብ--ሕ- ኣ---።
ይ____ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ__ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
n-su -emi-i-il-si-yif--it-i---ye።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
ካልእ -ላ--ድያ-----ሕ- ኣ-ኒ።
ካ__ ኣ__ ድ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
n--u --m----il-si yif------ni‘-e።
n___ k___________ y______________
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
ይሕ- -ዩ ዝብል ሕ---ሎ-።
ይ__ ዲ_ ዝ__ ሕ_ ኣ___
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
ni ---emiz-------l--i--ife-i-’--i‘ye።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
ከ- ዝ---- ?
ከ_ ዝ____ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
ni --ke-i--d-wile-eyi-yif-lit’-n-‘-e።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
ከም ዝሓስበኒ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
ካ-- -ም -ላቶ ?
ካ__ ከ_ ዘ__ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
ni-s--e--zidi-i-e-ey---i----t-----y-።
n_ s_________________ y______________
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
እ--ሓቂ ከ- --ረ--?
እ_ ሓ_ ከ_ ዝ___ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
k--i--efik’----ī ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
ና---- ከም-ፈት-ኒ-እ-----ኣ-ኹ።
ና____ ከ______ እ____ ኣ___
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k-m--z-fi-’i---ī-?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
እጽሕ-ለይ--ዩ ኢለ --ራ---ኣ-ኹ።
እ_____ ዲ_ ኢ_ እ____ ኣ___
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k-mi -e--k-i--nī ?
k___ z__________ ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zefik’irenī ?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
ከምዝ---ወኒ---ራ-- -ሎ-።
ከ_______ እ____ ኣ___
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
k------mi---i ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemi zimilesi ?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
ናይ--ዊ-ከም --ት-ኒ-?
ና____ ከ_ ዝ____ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
kemi zi-i-e-- ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
kemi zimilesi ?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
ከ- ዝ------?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
k-m---i-i-e-- ?
k___ z_______ ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zimilesi ?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
ከ- --ርዓወ- ?
ከ_ ዝ_____ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
k-mi -id--il-l--i-?
k___ z___________ ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zidiwileleyi ?
|