私―私の |
ኣ--- -ተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
n-y- ----net---’-lati 1
n___ w_______ k______ 1
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1
-----------------------
nayi wanineti k’alati 1
|
私―私の
ኣነ - ናተይ
nayi wanineti k’alati 1
|
私の 鍵が 見つかり ません 。 |
ና-ይ -ፍትሕ--ነ--።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-yi wan--eti -’a---- 1
n___ w_______ k______ 1
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 1
-----------------------
nayi wanineti k’alati 1
|
私の 鍵が 見つかり ません 。
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nayi wanineti k’alati 1
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。 |
ናተ---ከት-(ት-ተ-----ዮ-።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
an- - ---e-i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
ane - nateyi
|
あなた―あなたの |
ንስኻ - ና-ካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
ane --na-e-i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
あなた―あなたの
ንስኻ - ናትካ
ane - nateyi
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? |
መ-ት----ኺብ---ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
a---- -a---i
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
ane - nateyi
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? |
ቲኬ-ካ ረ-ብካ--ዶ?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
na---i-m--it-h-i--ī-ey- ።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
彼―彼の |
ንሱ---ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n-teyi--ef---h-i s--eyo ።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
彼―彼の
ንሱ - ንሳ
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? |
መ--ሑ ኣበ- ከምዘ- -ፈል- ዲኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
na---i-m-f--iḥi-sī-ey- ።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? |
ቲ-- ኣ-ይ-ከ-ዘ---ፈ-ጥ --?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
n--e---tī---i--t-k-t-yi) s--ey--።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼女―彼女の |
ን----ናታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
na---i-tīk--i---i-ē--y-) sī-e-- ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼女―彼女の
ንሳ - ናታ
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 |
ገን-ባ -ፊኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
n-tey- t-k-t-----k-t--i) s--e-- ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
ገንዘባ ጠፊኡ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 |
ክርዲት ካ-ዳ--- -ፊኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
nisi-̱a - n-t-ka
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
nisiẖa - natika
|
私達ー私達の |
ን-- - -ትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
nis---a-- n-ti-a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
私達ー私達の
ንሕና - ናትና
nisiẖa - natika
|
私達の 祖父は 病気 です 。 |
ኣቦሓጎና-ሓሚሙ --።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
n--iẖa --na---a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
私達の 祖父は 病気 です 。
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
nisiẖa - natika
|
私達の 祖母は 健康です 。 |
ዓባ-- -ዕ--ኣለዋ።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
mef---ḥi-a-r--̱---kayo -o?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
私達の 祖母は 健康です 。
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなた達―あなた達の |
ንስኻ-ኩ- -----ም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
me-i---̣ik- --h-ībi---- do?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなた達―あなた達の
ንስኻትኩም - ናትኩም
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? |
ቆልዑ፥ ---ም --- --?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
m---t--̣--- reẖ--ikayo do?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? |
ቆ-ዑ፥ ማ-ኹም -በይ-ኣላ?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
t--ēti-a-r--̱ībik-y- d-?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
tīkētika reẖībikayo do?
|