フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   nl Possessief pronomen 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 オランダ語 Play もっと
私―私の ik – -ijn i_ – m___ i- – m-j- --------- ik – mijn 0
私の 鍵が 見つかり ません 。 I- ---d -i----l-ut-l---et. I_ v___ m___ s______ n____ I- v-n- m-j- s-e-t-l n-e-. -------------------------- Ik vind mijn sleutel niet. 0
私の 乗車券が 見つかり ません 。 I--vin---ijn-trei-k-ar-je---e-. I_ v___ m___ t___________ n____ I- v-n- m-j- t-e-n-a-r-j- n-e-. ------------------------------- Ik vind mijn treinkaartje niet. 0
あなた―あなたの j-- - --uw - -e j__ – j___ / j_ j-j – j-u- / j- --------------- jij – jouw / je 0
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? Heb -- -e s---t---g-v-n---? H__ j_ j_ s______ g________ H-b j- j- s-e-t-l g-v-n-e-? --------------------------- Heb je je sleutel gevonden? 0
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? H-b je j---r--n-a-r--e-gevo--en? H__ j_ j_ t___________ g________ H-b j- j- t-e-n-a-r-j- g-v-n-e-? -------------------------------- Heb je je treinkaartje gevonden? 0
彼―彼の h-j-–-z--n h__ – z___ h-j – z-j- ---------- hij – zijn 0
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? W-et-j--w-a----j- -leut---i-? W___ j_ w___ z___ s______ i__ W-e- j- w-a- z-j- s-e-t-l i-? ----------------------------- Weet je waar zijn sleutel is? 0
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? W-et--- ------i-n--re-nka--t-- is? W___ j_ w___ z___ t___________ i__ W-e- j- w-a- z-j- t-e-n-a-r-j- i-? ---------------------------------- Weet je waar zijn treinkaartje is? 0
彼女―彼女の z-j --ha-r z__ – h___ z-j – h-a- ---------- zij – haar 0
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 Ha-r gel---- we-. H___ g___ i_ w___ H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 E- ---r--re-i---aar--i- oo- weg. E_ h___ k___________ i_ o__ w___ E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
私達ー私達の w-j-–---s w__ – o__ w-j – o-s --------- wij – ons 0
私達の 祖父は 病気 です 。 O--e-op- -- -i-k. O___ o__ i_ z____ O-z- o-a i- z-e-. ----------------- Onze opa is ziek. 0
私達の 祖母は 健康です 。 O-ze-o-- i--g-zond. O___ o__ i_ g______ O-z- o-a i- g-z-n-. ------------------- Onze oma is gezond. 0
あなた達―あなた達の jul-i--- -ullie j_____ – j_____ j-l-i- – j-l-i- --------------- jullie – jullie 0
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? K-nder-n,-wa-r-i---ul-i--v----? K________ w___ i_ j_____ v_____ K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- v-d-r- ------------------------------- Kinderen, waar is jullie vader? 0
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Ki---r--, waar-i- j-ll---m-eder? K________ w___ i_ j_____ m______ K-n-e-e-, w-a- i- j-l-i- m-e-e-? -------------------------------- Kinderen, waar is jullie moeder? 0

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”