フレーズ集

ja 副文   »   lv Palīgteikumi ar vai

93 [九十三]

副文

副文

93 [deviņdesmit trīs]

Palīgteikumi ar vai

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Es-n-z--u- --- --ņ--m-n- --l. E_ n______ v__ v___ m___ m___ E- n-z-n-, v-i v-ņ- m-n- m-l- ----------------------------- Es nezinu, vai viņš mani mīl. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 Es-n-z-n-, -ai viņš -ā-s at-a-a-. E_ n______ v__ v___ n___ a_______ E- n-z-n-, v-i v-ņ- n-k- a-p-k-ļ- --------------------------------- Es nezinu, vai viņš nāks atpakaļ. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 E---ezi--- -a----ņ---a--pi-z-an--. E_ n______ v__ v___ m__ p_________ E- n-z-n-, v-i v-ņ- m-n p-e-v-n-s- ---------------------------------- Es nezinu, vai viņš man piezvanīs. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Va--v-----ani---l? V__ v___ m___ m___ V-i v-ņ- m-n- m-l- ------------------ Vai viņš mani mīl? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Va---iņš -āks-atpak-ļ? V__ v___ n___ a_______ V-i v-ņ- n-k- a-p-k-ļ- ---------------------- Vai viņš nāks atpakaļ? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Vai -iņ- man -i-z--n--? V__ v___ m__ p_________ V-i v-ņ- m-n p-e-v-n-s- ----------------------- Vai viņš man piezvanīs? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Es-jau-ā-u--e----a- -i------- ----man-? E_ j______ s___ v__ v___ d___ p__ m____ E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ- d-m- p-r m-n-? --------------------------------------- Es jautāju sev, vai viņš domā par mani? 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Es j-u--ju-se-- --i-v--a--ir kā-a-cit-? E_ j______ s___ v__ v____ i_ k___ c____ E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ-m i- k-d- c-t-? --------------------------------------- Es jautāju sev, vai viņam ir kāda cita? 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Es-j--t--- -ev- v---v-ņš -el-? E_ j______ s___ v__ v___ m____ E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ- m-l-? ------------------------------ Es jautāju sev, vai viņš melo? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? V-i vi-š -o----------i? V__ v___ d___ p__ m____ V-i v-ņ- d-m- p-r m-n-? ----------------------- Vai viņš domā par mani? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? V-- ---am-ir-kā-a--ita? V__ v____ i_ k___ c____ V-i v-ņ-m i- k-d- c-t-? ----------------------- Vai viņam ir kāda cita? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Va- v-ņš saka -a-i-s-bu? V__ v___ s___ p_________ V-i v-ņ- s-k- p-t-e-ī-u- ------------------------ Vai viņš saka patiesību? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 E-------s----i -- ---am p-t-e--m----īk-. E_ š______ v__ e_ v____ p_______ p______ E- š-u-o-, v-i e- v-ņ-m p-t-e-ā- p-t-k-. ---------------------------------------- Es šaubos, vai es viņam patiešām patīku. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 Es -a--o-, --i-v-ņš m-- r--s-ī-. E_ š______ v__ v___ m__ r_______ E- š-u-o-, v-i v-ņ- m-n r-k-t-s- -------------------------------- Es šaubos, vai viņš man rakstīs. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 E--š---o-, -a- -----man--p----s. E_ š______ v__ v___ m___ p______ E- š-u-o-, v-i v-ņ- m-n- p-e-ē-. -------------------------------- Es šaubos, vai viņš mani precēs. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? V-- -s v-ņ-- p--i--ām patī-u? V__ e_ v____ p_______ p______ V-i e- v-ņ-m p-t-e-ā- p-t-k-? ----------------------------- Vai es viņam patiešām patīku? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? V-- -iņ---an ra-s-īs? V__ v___ m__ r_______ V-i v-ņ- m-n r-k-t-s- --------------------- Vai viņš man rakstīs? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Va---i-----n- pr-cē-? V__ v___ m___ p______ V-i v-ņ- m-n- p-e-ē-? --------------------- Vai viņš mani precēs? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。