フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   lv liels – mazs

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
大と 小 li--s-un m-zs l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
象は 大きい 。 Z--o-is -r-l-e-s. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
ねずみは 小さい 。 P--e----maza. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
明るいと暗い tu-š--un ga-šs t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
夜は 暗い 。 N-k----r---mša. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
昼は 明るい 。 Di-na i- ga---. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
年を取ったと若い ve-- ---ja-ns v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Mūsu v--tē-- -- -o-i--e-s. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 P-r-- -0 -a--e--vi----ēl-bi-a jaun-. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
美しいと醜い s--i-ts--- -e-l--s s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
蝶は 美しい 。 T-u-e--- -r ---ists. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
蜘蛛は 醜い 。 Zi-nek--- ir-negl--s. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
肥満と細身 resn- u- -i--s r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 1-0-----gr-m-s ----- -i--ie----r resna. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 5- -ilo--amu- --a-- vīrie-i- -r ti-vs. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
高いと安い dā-g--un -ē-s d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
自動車は 高い 。 Mašī-a-i- d-r--. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
新聞は 安い 。 Avī-e-ir l-t-. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。