フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   uk Великий – малий

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
大と 小 Ве-ик-- --м-л-й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V---k-y--- mal-y̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
象は 大きい 。 Слон --лик--. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Vel--yy̆-–--a-y-̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
ねずみは 小さい 。 Ми---м---нь-а. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
V--yk----i -a---̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
明るいと暗い Темн------с-ий Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
V-l-k--̆ ------y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
夜は 暗い 。 Н---т-мн-. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
Vel-ky-̆---m-ly-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
昼は 明るい 。 Д--ь---н-й. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
S--n-v-l-k-y-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
年を取ったと若い ста-и- і мо--дий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
Slo-----yky-̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Н-ш --д ду-- ст----. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
S--n---lykyy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70-рок-в -ом- --- --в-ще -ол--и-. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
M-------lenʹk-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
美しいと醜い га--и--і ---д-ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
M-sha m---nʹ--. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
蝶は 美しい 。 М--е--к-г-рни-. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
M---a -al--ʹ--. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
蜘蛛は 醜い 。 Па--к-о-----й. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
T-mnyy̆ i ----y-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
肥満と細身 т-вс--- ----д-й т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
Tem--y̆ --ya---y̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
女性で 100キロは 肥満 です 。 Ж-н-а----ою 10- кі-о---м –--о-ста. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
T--n--̆ -----nyy̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
男性で 50キロは 細身 です 。 Чо--ві- в---ю-5--кі-о-рам-–--уд--. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Nich t-m-a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
高いと安い Доро-ий-- де--вий Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
N--- --mna. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
自動車は 高い 。 Ав---об-----о-ог--. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Ni-----m--. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
新聞は 安い 。 Газе---деше--. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
Den- -as--y-. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。