フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   kk Үлкен – кішкентай

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
大と 小 үл-ен---н--кі-кент-й ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
Ü-ken---k-şk----y Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
象は 大きい 。 Піл -лкен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Ü-ken-– ki--ent-y Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
ねずみは 小さい 。 Т--қа---і-к--т--. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
ülk-n j------ş-e--ay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
明るいと暗い қа-а-ғ- -ән- ---ық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
ü-k-----ne --ş-----y ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
夜は 暗い 。 Т-- --раң--. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
ül--n j-n- kiş-e-tay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
昼は 明るい 。 Күнді- ---ы-. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
P-- ül---. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
年を取ったと若い кәр- жә---ж-с к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
P-l ü--en. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Біз-ің -тамыз өт----р-. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
Pi- ü----. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 7---ы--б-р-- ол------олға-. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
Tışqa--k-şk--tay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
美しいと醜い ә---- -ән--ұсқы---з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
Tışqa--k-şk-n---. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
蝶は 美しい 。 К-бел-- -----. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
Tı--an-ki-k-nt--. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
蜘蛛は 醜い 。 Өр-екш- ұ-қ--сы-. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
qara-ğ- -än------q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
肥満と細身 се--з --р-қ с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
qara--ı jän- -ar-q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
女性で 100キロは 肥満 です 。 С-л-ағ- -00 к--- -й-л--е--з. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
qa---ğı ---- ----q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
男性で 50キロは 細身 です 。 С--ма----0-к-л----мм--рк------қ. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
T---q---ñğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
高いと安い қ--бат--ә-- ---ан қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
Tü--q-r--ğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
自動車は 高い 。 М---на қы-б-т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
T-n --r----. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
新聞は 安い 。 Г--ет арза-. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
Künd-z--a-ıq. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。