フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   mk голем – мал

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
大と 小 г-----и м-л г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g-ol----– m-l g______ – m__ g-o-y-m – m-l ------------- guolyem – mal
象は 大きい 。 Сл-н-т е голе-. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
gu---em-– --l g______ – m__ g-o-y-m – m-l ------------- guolyem – mal
ねずみは 小さい 。 Г-ушец-т-е-мал. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
g--l--m i--al g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
明るいと暗い т-мен-и светол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
g-ol--- i-m-l g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
夜は 暗い 。 Но----- -----. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
g---yem i m-l g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
昼は 明るい 。 Ден-т-е--в----. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
Sl--ot -e-g-o----. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
年を取ったと若い с--- - м--д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
Sl-not-ye -u-l--m. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Н-шиот----о---м---у с-а-. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
S-o-ot-y--g-o---m. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Пред 70 г---н--б-ше ---- -ла-. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
G-----hy-t-ot-y----l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
美しいと醜い у--в---г-д у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
Gu-oos-ye-zot ye --l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
蝶は 美しい 。 П----утк----- уба--. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
Gulooshy-tzot-------. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
蜘蛛は 醜い 。 П-ј--от---г--. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
ty-m-e--- s--et-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
肥満と細身 д---л и---аб-/ тен-к д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
tyemyen i-sv--t-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
女性で 100キロは 肥満 です 。 Же-- ---1-- кило------е д-б-ла. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
tyem-en - ---etol t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
男性で 50キロは 細身 です 。 М-ж-со 50--илог-а-- - --аб. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
N--jt- ye ---m--. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
高いと安い ск-- и-ев-ин с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
N--jt------y--na. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
自動車は 高い 。 Авто--би-от е с-ап. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
No-jta y----e---. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
新聞は 安い 。 В-сникот----в-и-. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
D-e-o---e -----ol. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。