眼鏡
о-ила
о____
о-и-а
-----
очила
0
Pr-svoјn---a-y---i 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
眼鏡
очила
Prisvoјni zamyenki 2
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
Тој-ги-заб-ра-и-с--и-е -ч-л-.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
Pr-sv-јn--za-ye-k- 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
Ка-- с--него-ит-----ла?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
o-hi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
Каде се неговите очила?
ochila
時計
ча-о-ник
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
o--ila
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 時計は 壊れて います 。
Не---и-т --совн-к е рас---н.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
o-h-la
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 時計は 壊れて います 。
Неговиот часовник е расипан.
ochila
時計が 壁に かかって います 。
Ч-со-нико------кач-- -а-ѕ-д--.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
T---g-i --b--av--sv----e-och-la.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
時計が 壁に かかって います 。
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
パスポート
пас-ш
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
T-ј--ui --borav- s--itye o-----.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
パスポート
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
То--г- з-г-----в------а-ош.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
Toј --i-----r--- ----t-e-----la.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
Каде-е неговиот -асош?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
Kady- s-e --e--o-i--- -c----?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
彼ら―彼らの
т-- – ----н
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
K--y- s---ny-g---it-e ---i-a?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
彼ら―彼らの
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
Д-цат- -е--о--т да г--н-јда--с-о-----о-ит-л-.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
K--y---y- nyeg-ov-t------i--?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
Ама е-е-г- доа---т ----и-е роди-е--!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
ch-s-vnik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
あなたーあなたの
В-е –--аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
ch--ov-ik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
あなたーあなたの
Вие – Ваш
chasovnik
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
Как-о б-ше -а--то --тув-њ-,-гос-о-и-------р?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
chas--nik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
Ка-- е--ашата-со-р--а, -осподи-е --л-р?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
Ny---ovi-- -ha-ovn-k -e-ras--an.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
あなたーあなたの
Вие – -аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
N------iot ch----n-- -- rasipan.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
あなたーあなたの
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какво--е-е -----о п------е, --спо-о -ми-?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
Nyegu--iot ----o-n-k-y--ras-p-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
К-де е В---о- -о----, -о-п--о-Ш---?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Ch--ovn-kot -- za---------- dzid--.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.