眼鏡
очи-а
о____
о-и-а
-----
очила
0
P--svo-n- --m-en-- 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
眼鏡
очила
Prisvoјni zamyenki 2
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
То--г- ---о-а-и с-о--е--ч---.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
P----o--i zam----i 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
Каде с-----о-ите-о----?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
o-hila
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
Каде се неговите очила?
ochila
時計
ча---ник
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
o-hila
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 時計は 壊れて います 。
Не--ви---ч----ни--- -------.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
o-hi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
彼の 時計は 壊れて います 。
Неговиот часовник е расипан.
ochila
時計が 壁に かかって います 。
Ча-ов-икот --закачен--а----от.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
T-- --i--ab-ra-i s-oitye och---.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
時計が 壁に かかって います 。
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
パスポート
пасош
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
T-ј-g-i-z-bora-- -vo---e---h---.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
パスポート
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
Тој -- за-у-- --о--т -----.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
T-ј --i-zabor-vi--v--ty--o-hil-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
К----- н-гов-от п-со-?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
K---e-s---n---u--i-y----hil-?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
彼ら―彼らの
т-е --нив-н
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
Ka-y- --- nye--ov-t-e--ch-la?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
彼ら―彼らの
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
Дец--- не----а- д-----на-----св---е---ди-е--.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
Kad-- --- n-egu--i-y- oc---a?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
Ам--е---г- --а-а-- -----т---о---ел-!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
c---o-n-k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
あなたーあなたの
Вие --Ваш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
c--s--n-k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
あなたーあなたの
Вие – Ваш
chasovnik
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
Ка-в---еш- -ашето пату-ањ-- гос---и-е-М---р?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
ch-so---k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
Кад--е Ва-а-а-----уг-- -оспо---е-Ми--р?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
N-e-u-v--t ch-s-v--k ye --sip-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
あなたーあなたの
В---- В-ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
N-eg---i-- -haso-ni- -e ---ip--.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
あなたーあなたの
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какв--б-ше -----о-п-ту-------о-п-----м-т?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
Nye-uov--t -h---vni--ye-ra--p--.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
К-д--- Вашиот -о--уг---о--о-------?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
C-a-ovniko--y- zak--h-en-n----id-t.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.