フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
眼鏡 o----are o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Zab-do---- ------o---i--e. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Kd- l-n-m- sv-je -kul---e? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
時計 h-----y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
彼の 時計は 壊れて います 。 J-h- h-d---y -- --kaz--é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
時計が 壁に かかって います 。 H-di-y vi--a-na-s-ene. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
パスポート pas p__ p-s --- pas 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Stra--l -v-j -as. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Kde le- m- s--j-pas? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
彼ら―彼らの oni --ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 D--- --------áj---s----ch -o--čov. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Ale t- -- -r--h--za-----h-ro---ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
あなたーあなたの Vy - V-š- -aša,----e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? A------a -a-a ---t-, pán-Mül-er? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? K-e -e ---a -e-a, p-n Mülle-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
あなたーあなたの Vy-– V-š--V-š-- -a-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? A-- --la-Va-a-----a, --n--S-h--d-ov-? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? K---je--áš -u-- ---- --h--d---á? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!