フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   no Possessiver 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェー語 Play もっと
眼鏡 bri-l--e b_______ b-i-l-n- -------- brillene 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Han-h-- --emt br-ll-n-----e. H__ h__ g____ b_______ s____ H-n h-r g-e-t b-i-l-n- s-n-. ---------------------------- Han har glemt brillene sine. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Hvo- h-r-h-- -r-l--ne s-ne -a? H___ h__ h__ b_______ s___ d__ H-o- h-r h-n b-i-l-n- s-n- d-? ------------------------------ Hvor har han brillene sine da? 0
時計 kl---a k_____ k-o-k- ------ klokka 0
彼の 時計は 壊れて います 。 K-ok------- er ø---a--. K_____ h___ e_ ø_______ K-o-k- h-n- e- ø-e-a-t- ----------------------- Klokka hans er ødelagt. 0
時計が 壁に かかって います 。 Kl-k-a ----er -å vegge-. K_____ h_____ p_ v______ K-o-k- h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------ Klokka henger på veggen. 0
パスポート pas--t p_____ p-s-e- ------ passet 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 H-n --r --------asse- -i-t. H__ h__ m_____ p_____ s____ H-n h-r m-s-e- p-s-e- s-t-. --------------------------- Han har mistet passet sitt. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Hvo--har -an-p-sse--s--- --? H___ h__ h__ p_____ s___ d__ H-o- h-r h-n p-s-e- s-t- d-? ---------------------------- Hvor har han passet sitt da? 0
彼ら―彼らの de-–--er-s d_ – d____ d- – d-r-s ---------- de – deres 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Ba----kan---k- fin-e fo----r-ne---ne. B____ k__ i___ f____ f_________ s____ B-r-a k-n i-k- f-n-e f-r-l-r-n- s-n-. ------------------------------------- Barna kan ikke finne foreldrene sine. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! M-- -e- --------re-----e-d----! M__ d__ e_ j_ f_________ d_____ M-n d-r e- j- f-r-l-r-n- d-r-s- ------------------------------- Men der er jo foreldrene deres! 0
あなたーあなたの D--/-d--– D-res / --n D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? H----a- ------r------? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? H--- e- d-n ko--? H___ e_ d__ k____ H-o- e- d-n k-n-? ----------------- Hvor er din kone? 0
あなたーあなたの D- /----– -er-s - din D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Hvo-d-- var -ur-n-din? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? H--- ----an-e---i-, --u-Sm--t? H___ e_ m_____ d___ f__ S_____ H-o- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Hvor er mannen din, fru Smidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!