フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フランス語 Play もっと
眼鏡 l-s--un-tt-s l__ l_______ l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Il a--u-li--ses lu--t-es. I_ a o_____ s__ l________ I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Où ----il-don--mi- s-- ------e--? O_ a_____ d___ m__ s__ l_______ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
時計 la --n-r--/ --ho-l-ge l_ m_____ / l________ l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
彼の 時計は 壊れて います 。 S- -o--r- es- cass-e. S_ m_____ e__ c______ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
時計が 壁に かかって います 。 L--o-lo-- es- ac--o-h------m-r. L________ e__ a________ a_ m___ L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
パスポート l---a--ep--t l_ p________ l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Il a pe--u -on-p--sep-rt. I_ a p____ s__ p_________ I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? Où---t-i- d--- m-s--on -a-se-o-t ? O_ a_____ d___ m__ s__ p________ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
彼ら―彼らの i-- - l-ur i__ – l___ i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 L-s-e--a--s-ne-p-uve-t--a--tr-uv-- le-r--p--en--. L__ e______ n_ p______ p__ t______ l____ p_______ L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! M-i---o--i---u-s ---en-s q-i---rivent-ju--e-à l-in-tan- ! M___ v____ l____ p______ q__ a_______ j____ à l________ ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
あなたーあなたの v-us-–--ot-e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? C-mm-nt --e-- --s-é -otr- v-yage- ---si-ur ---le- ? C______ s____ p____ v____ v______ M_______ M_____ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? O---s--votr----mme-----s--ur-M-l--r ? O_ e__ v____ f_____ M_______ M_____ ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
あなたーあなたの v----- v---e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? C-m-e-----e-- passé---tre -oya-e, Ma------c-mi-t ? C______ s____ p____ v____ v______ M_____ S______ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Où -s---otre--a-i,-M--a---Sc--i-t-? O_ e__ v____ m____ M_____ S______ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!