フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   mk нешто појаснува / образложува 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [седумдесет и пет]

75 [syedoomdyesyet i pyet]

нешто појаснува / образложува 1

nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? З-шт- н- д---а-е? З____ н_ д_______ З-ш-о н- д-а-а-е- ----------------- Зошто не доаѓате? 0
n-esh-o--oјa-no-va-- -br-----o-va-1 n______ p_________ / o___________ 1 n-e-h-o p-ј-s-o-v- / o-r-z-o-o-v- 1 ----------------------------------- nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
天気が 悪すぎる ので 。 Вр-ме-о----ош-. В______ е л____ В-е-е-о е л-ш-. --------------- Времето е лошо. 0
nyes--- p-јas--o-- - -b-az-o-o----1 n______ p_________ / o___________ 1 n-e-h-o p-ј-s-o-v- / o-r-z-o-o-v- 1 ----------------------------------- nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1
天気が 悪い ので 行きません 。 Н- доа--м,----еј-и-в-е-ето - -ошо. Н_ д______ б______ в______ е л____ Н- д-а-а-, б-д-ј-и в-е-е-о е л-ш-. ---------------------------------- Не доаѓам, бидејки времето е лошо. 0
Zoshto--ye-doaѓ-tye? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
彼は なぜ 来ないの です か ? З--то -ој-не -о---? З____ т__ н_ д_____ З-ш-о т-ј н- д-а-а- ------------------- Зошто тој не доаѓа? 0
Z-s----ny- doaѓ---e? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
彼は 招待 されて いない ので 。 Тој--е --по-анет. Т__ н_ е п_______ Т-ј н- е п-к-н-т- ----------------- Тој не е поканет. 0
Z-s-t----e d--ѓ-ty-? Z_____ n__ d________ Z-s-t- n-e d-a-a-y-? -------------------- Zoshto nye doaѓatye?
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Т-ј--е-д---а,---дејк- н----п---н--. Т__ н_ д_____ б______ н_ е п_______ Т-ј н- д-а-а- б-д-ј-и н- е п-к-н-т- ----------------------------------- Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. 0
V--emyet------os--. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
あなたは なぜ 来ないの です か ? З-шт- ----- до--а-? З____ т_ н_ д______ З-ш-о т- н- д-а-а-? ------------------- Зошто ти не доаѓаш? 0
Vrye--eto -e -os--. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
時間が ない ので 。 Ј----ем-- -реме. Ј__ н____ в_____ Ј-с н-м-м в-е-е- ---------------- Јас немам време. 0
Vr--m---o y---osho. V________ y_ l_____ V-y-m-e-o y- l-s-o- ------------------- Vryemyeto ye losho.
時間が ない ので 、 行きません 。 Ј----- до----,-б--е-ки нем-м -р---. Ј__ н_ д______ б______ н____ в_____ Ј-с н- д-а-а-, б-д-ј-и н-м-м в-е-е- ----------------------------------- Јас не доаѓам, бидејки немам време. 0
Nye --aѓ-m---id----i--r-emyet- y- l---o. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
なぜ あなたは 残らないの です か ? Зош-о--е -ст-н--? З____ н_ о_______ З-ш-о н- о-т-н-ш- ----------------- Зошто не останеш? 0
Nye--oaѓ----bi--eјki--ry--yet--ye l-s-o. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
まだ 仕事が ある ので 。 Морам--шт--д- р--о-ам. М____ у___ д_ р_______ М-р-м у-т- д- р-б-т-м- ---------------------- Морам уште да работам. 0
Nye -o-ѓam--b-----ki-vr-e-yet---e --sho. N__ d______ b_______ v________ y_ l_____ N-e d-a-a-, b-d-e-k- v-y-m-e-o y- l-s-o- ---------------------------------------- Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Јас--е ос-анува-,-б-д---и-м-ра----т- д- -а-о-ам. Ј__ н_ о_________ б______ м____ у___ д_ р_______ Ј-с н- о-т-н-в-м- б-д-ј-и м-р-м у-т- д- р-б-т-м- ------------------------------------------------ Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. 0
Z--h-o-t-ј n-- -o-ѓa? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? З--т- в-ќ- -- -д---? З____ в___ с_ о_____ З-ш-о в-ќ- с- о-и-е- -------------------- Зошто веќе си одите? 0
Z--h---toј n-- -o-ѓ-? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
眠い ので 。 Јас-сум--м-р---/ ----н-. Ј__ с__ у_____ / у______ Ј-с с-м у-о-е- / у-о-н-. ------------------------ Јас сум уморен / уморна. 0
Zo-h-o -o- --e-d--ѓa? Z_____ t__ n__ d_____ Z-s-t- t-ј n-e d-a-a- --------------------- Zoshto toј nye doaѓa?
眠い ので 、 帰ります 。 Си--да-,-----ј-и с-м-у-орен-/----р-а. С_ о____ б______ с__ у_____ / у______ С- о-а-, б-д-ј-и с-м у-о-е- / у-о-н-. ------------------------------------- Си одам, бидејки сум уморен / уморна. 0
To----- ye p--a-y--. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? З--то --ќе-з--и-уват-? З____ в___ з__________ З-ш-о в-ќ- з-м-н-в-т-? ---------------------- Зошто веќе заминувате? 0
Toј --e-ye poka-y--. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
もう 夜 遅い ので 。 Д--на----е-е. Д____ е в____ Д-ц-а е в-ќ-. ------------- Доцна е веќе. 0
T-ј nye--e p--any-t. T__ n__ y_ p________ T-ј n-e y- p-k-n-e-. -------------------- Toј nye ye pokanyet.
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Ја----мину---,-би--јк- ----ќе -о-н-. Ј__ з_________ б______ е в___ д_____ Ј-с з-м-н-в-м- б-д-ј-и е в-ќ- д-ц-а- ------------------------------------ Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. 0
T-ј-n-e do-ѓ-,-b----ј-- n-e ye p-kanye-. T__ n__ d_____ b_______ n__ y_ p________ T-ј n-e d-a-a- b-d-e-k- n-e y- p-k-n-e-. ---------------------------------------- Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet.

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。