フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   nn grunngje noko 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ノルウェーのニーノスク Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? K--f-- -je----------? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
天気が 悪すぎる ので 。 V-r----- -å-d-r-e-. V____ e_ s_ d______ V-r-t e- s- d-r-e-. ------------------- Vêret er så dårleg. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 E--k--m -k--e--o--i v---t -- s--d--l-g. E_ k___ i____ f____ v____ e_ s_ d______ E- k-e- i-k-e f-r-i v-r-t e- s- d-r-e-. --------------------------------------- Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? K-if---k--- --n--k-je? K_____ k___ h__ i_____ K-i-o- k-e- h-n i-k-e- ---------------------- Kvifor kjem han ikkje? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 H-- -- i-k---------r-. H__ e_ i____ i________ H-n e- i-k-e i-v-t-r-. ---------------------- Han er ikkje invitert. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 H-n-kjem i---e fo--i-h-n---kj- -r--nv--e--. H__ k___ i____ f____ h__ i____ e_ i________ H-n k-e- i-k-e f-r-i h-n i-k-e e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Kvi--r-kj-- -u-ikk--? K_____ k___ d_ i_____ K-i-o- k-e- d- i-k-e- --------------------- Kvifor kjem du ikkje? 0
時間が ない ので 。 E- --- i-------d. E_ h__ i____ t___ E- h-r i-k-e t-d- ----------------- Eg har ikkje tid. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 E- k----k-j- -om- f--d-----ikkj- h-r---d. E_ k__ i____ k___ f____ e_ i____ h__ t___ E- k-n i-k-e k-m- f-r-i e- i-k-e h-r t-d- ----------------------------------------- Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? Kv---r-bl-r--- -kkj-? K_____ b___ d_ i_____ K-i-o- b-i- d- i-k-e- --------------------- Kvifor blir du ikkje? 0
まだ 仕事が ある ので 。 E- -å---b--. E_ m_ j_____ E- m- j-b-e- ------------ Eg må jobbe. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Eg -----k--e-bli, f-----eg-må j-bbe. E_ k__ i____ b___ f____ e_ m_ j_____ E- k-n i-k-e b-i- f-r-i e- m- j-b-e- ------------------------------------ Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Kvif-r-går-d----l---ie? K_____ g__ d_ a________ K-i-o- g-r d- a-l-r-i-? ----------------------- Kvifor går du allereie? 0
眠い ので 。 Eg--r-t-----. E_ e_ t______ E- e- t-ø-t-. ------------- Eg er trøytt. 0
眠い ので 、 帰ります 。 E--går----d--e- -r-tr--t-. E_ g__ f____ e_ e_ t______ E- g-r f-r-i e- e- t-ø-t-. -------------------------- Eg går fordi eg er trøytt. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? K-if-r --yr-- -- all-r-ie---? K_____ k_____ d_ a_______ n__ K-i-o- k-y-e- d- a-l-r-i- n-? ----------------------------- Kvifor køyrer du allereie no? 0
もう 夜 遅い ので 。 D-t e- -e--t. D__ e_ s_____ D-t e- s-i-t- ------------- Det er seint. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Eg-k-y-e----r-----t-er sein-. E_ k_____ f____ d__ e_ s_____ E- k-y-e- f-r-i d-t e- s-i-t- ----------------------------- Eg køyrer fordi det er seint. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。