フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Ö---iért-nem jö-? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
天気が 悪すぎる ので 。 O-y----o-s--i-ő van. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 N-m j---k------ o-y-- ro-sz a--i--. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? M-ért--e- -ö-? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 N-m-hí---k-meg. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 N-m--ö-- me-- -----í-tá- --g. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Mi-rt -em ---sz? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
時間が ない ので 。 Ninc--id-m. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 N----ö-ök, mer- --n-s-id--. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? Mi----n---ma-a--z? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
まだ 仕事が ある ので 。 Még-d-l-o--o---e--. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Ne- -a---o-, -ert mé- -o-----om ---l. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? M-ért me-- --- -l? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
眠い ので 。 Fá-a---v----k. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
眠い ので 、 帰ります 。 Meg-ek,--e-- ----dt va-y-k. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Miért----y má- -l?--j-rm----) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
もう 夜 遅い ので 。 Má- k-----a-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Meg---- --r- m---k-s- v--.--jár--v--) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。