フレーズ集

ja 質問する 1   »   hu Kérdések 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
学ぶ ta-ul-i t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
生徒は よく 勉強 します か ? Az---k-l-sok-s-kat--a---nak? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ne-, -ev-s---t--ul-ak. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
質問 k-rd---i k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
先生に よく 質問 します か ? S--s--r--egk--de-- -n a t-n--t? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
いいえ 、 あまり しません 。 N-m, -----é-d-ze------z--. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
答え v---s-olni v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
答えなさい 。 Vál--zo-j-n---r--! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
答えます 。 V-laszo-o-. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
働く dolg-zni d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
彼は 今 仕事中 です か ? É---------o-i-? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Ige-- -p--n-----o--k. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
来る j-n-i j____ j-n-i ----- jönni 0
あなたたちは 来ます か ? Jön--k --ö-? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 Ig-n, ----járt ---ün-. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
住む l--ni l____ l-k-i ----- lakni 0
ベルリンに お住まい です か ? Be---nben l---k? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Ig-n- Be-l-n--n ---om. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!