フレーズ集

ja 質問する 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
学ぶ u-i-i--e u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
生徒は よく 勉強 します か ? S- dij-ki --li-o-uči-o? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ne- -alo. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
質問 vpr-šat- -s-r-še----) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
先生に よく 質問 します か ? Al----------s-ra--je-e--čite-ja? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne --rašu----------ost-. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
答え o--ovo---- ---g--a-jati) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
答えなさい 。 Od-ovorite- ---sim. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
答えます 。 O--o--rj-m. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
働く dela-i d_____ d-l-t- ------ delati 0
彼は 今 仕事中 です か ? Ali-on----nutno-de-a? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Da,--n-t--n---o---la. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
来る p----, ----a--ti p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
あなたたちは 来ます か ? Al---r---te? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 D-, takoj-p-i-e-o. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
住む st------i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
ベルリンに お住まい です か ? S-a--jete ------i-u? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Da,-sta--j---v -e-li--. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!