フレーズ集

ja 質問する 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
学ぶ ս-վո-ել ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
ha--s------a--1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
生徒は よく 勉強 します か ? Աշա----ները շ--------վ-ր--մ: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
h-r----e- -al 1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 Ոչ-, քի- են ս-վոր-ւմ: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
sovor-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
質問 հ--ց-ել հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
so-or-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
先生に よく 質問 します か ? ՈՒ-ուցչի- հա--՞- ե----րցն---: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
sovor-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
いいえ 、 あまり しません 。 Ոչ---- նրա--հաճախ չեմ ---ցնո-մ: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
Ashak-rtn-r- -ha--y-n-sov-r-m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
答え պ--ա-խան-լ պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
A---k--tne-- --a- yen--ovorum A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
答えなさい 。 Պ--ա---նեք, --դր-ւ- -մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
A---kertnery -h-t------o-o--m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
答えます 。 Ես պա-ա-խ--ո-- ե-: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
V-ch- - --i--’ --n ---o--m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
働く ա-խ--ել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
V--h--, k----- ye- so--r-m V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
彼は 今 仕事中 です か ? Ա-----հին--ա ա---տո---է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Vo--’-- k--c-- --n-sov--um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 Այո- ն--ա---պ-հի- աշ-ա-ո-մ է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
harts’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
来る գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
h-----n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
あなたたちは 来ます か ? Գ------ե-: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
h----’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
ええ 、 すぐ 行きます 。 Այո----ն- գալի- -ն- -ու--վ: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
Usuts-ch--n-ha-ha՞-h-yes --r---num U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
住む ա-րել ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
U-------’i--h---a-kh-y---har--’--m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
ベルリンに お住まい です か ? Բե-լի-ո-՞- եք ապր---: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Usu--’-h’-n--a-h-՞-- y------ts’n-m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Ա--- ե- ա----մ--մ Բ-ռ-ինո--: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Vo-----y-s nr-- -----k--c--yem----ts’--m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!