フレーズ集

ja 質問する 1   »   th การตั้งคำถาม 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タイ語 Play もっと
学ぶ เ-ียน เ___ เ-ี-น ----- เรียน 0
gan--h---g---m-ta-m g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
生徒は よく 勉強 します か ? นัก-ร-ย---รี-นเยอะ--ม? นั_____ เ___________ น-ก-ร-ย- เ-ี-น-ย-ะ-ห-? ---------------------- นักเรียน เรียนเยอะไหม? 0
g-n--h-̂-g-k-m---̌m g________________ g-n-d-a-n---a---a-m ------------------- gan-dhâng-kam-tǎm
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 ไ-่ พ--เ-าเ--ย---อย ไ_ พ____________ ไ-่ พ-ก-ข-เ-ี-น-้-ย ------------------- ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 0
ri-n r___ r-a- ---- rian
質問 ถาม ถ__ ถ-ม --- ถาม 0
ri-n r___ r-a- ---- rian
先生に よく 質問 します か ? ค----ม--ถาม-ุณ-----อ-ไหม? คุ___________________ ค-ณ-า-ค-ถ-ม-ุ-ค-ู-่-ย-ห-? ------------------------- คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 0
ri-n r___ r-a- ---- rian
いいえ 、 あまり しません 。 ไ-่ค-ั- - -่ะ--ม-- ---ัน--า-ท่--ไม---อย ไ____ / ค่_ ผ_ / ดิ__ ถ__________ ไ-่-ร-บ / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-่-น-ม-บ-อ- --------------------------------------- ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 0
n-́---i-n-r-an-yú--m-̌i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
答え ตอบ---บ ต_____ ต-บ-ล-บ ------- ตอบกลับ 0
ná----an--ia--y--н---̌i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
答えなさい 。 ช่-ย-อ---วย--รั- /--ะ ช่________ ค__ / ค_ ช-ว-ต-บ-้-ย ค-ั- / ค- --------------------- ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 0
nák---a--r-an-y--н-m--i n____________________ n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
答えます 。 ผม ---ิ--น-ตอบ ผ_ / ดิ__ ต__ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ -------------- ผม / ดิฉัน ตอบ 0
m-̂---u--k-ka-o-r--n-n-́-y m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
働く ท-ง-น ทำ___ ท-ง-น ----- ทำงาน 0
mâ--pu-ak--ǎ-----n-na-wy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
彼は 今 仕事中 です か ? เขา------ำงา--ย-่-ช-ไหม? เ_________________ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่-ช-ไ-ม- ------------------------ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 0
m-̂---û-k----o-r--n--áwy m_____________________ m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 ใ-- ค--- /---ะ --า-ำลั-ท-ง-น-ย-่ ใ_ ค__ / ค่_ เ___________ ใ-่ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่ -------------------------------- ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 0
t--m t__ t-̌- ---- tǎm
来る -า ม_ ม- -- มา 0
ta-m t__ t-̌- ---- tǎm
あなたたちは 来ます か ? คุ--ะม-ไห-? คุ_________ ค-ณ-ะ-า-ห-? ----------- คุณจะมาไหม? 0
t-̌m t__ t-̌- ---- tǎm
ええ 、 すぐ 行きます 。 ค-ับ-/--่ะ-เ---ำลัง-ะ-ป ค__ / ค่_ เ_________ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-จ-ไ- ----------------------- ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 0
koo--t-̌m-kam-tǎ----o----oo-b--wy--ǎi k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
住む อา--ย อ___ อ-ศ-ย ----- อาศัย 0
koon-ta----a--tǎ--k----k-o--b-̀-y----i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
ベルリンに お住まい です か ? ค--อ--ั-----อร-ล--ใ-่-----ร-บ---ค-? คุ__________________ ค__ / ค__ ค-ณ-า-ั-ใ-เ-อ-์-ิ-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 0
ko----ǎ--k---------oon---o--b-̀wy-ma-i k__________________________________ k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 ค--- --ค-ะ-ผม-/------ อ--ัย-นเ-อร---น ค__ / ค่_ ผ_ / ดิ__ อ___________ ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น อ-ศ-ย-น-บ-ร-ล-น ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 0
ma----r-́p-kâ-p--m--ì-c---n--ǎm---̂n--a-i--à-y m_______________________________________ m-̂---r-́---a---o-m-d-̀-c-a-n-t-̌---a-n-m-̂---a-w- -------------------------------------------------- mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!