あなたは なぜ 来ないの です か ?
Ի---ւ՞--եք --լ-ս:
Ի_____ չ__ գ_____
Ի-չ-ւ- չ-ք գ-լ-ս-
-----------------
Ինչու՞ չեք գալիս:
0
i-ch’---- b---hi--a-orel 1
i____ v__ b__ h_________ 1
i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 1
--------------------------
inch’ vor ban himnavorel 1
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Ինչու՞ չեք գալիս:
inch’ vor ban himnavorel 1
天気が 悪すぎる ので 。
Ե----կը վ-տն է:
Ե______ վ___ է_
Ե-ա-ա-ը վ-տ- է-
---------------
Եղանակը վատն է:
0
inch’-v-r --- --mnav---- 1
i____ v__ b__ h_________ 1
i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 1
--------------------------
inch’ vor ban himnavorel 1
天気が 悪すぎる ので 。
Եղանակը վատն է:
inch’ vor ban himnavorel 1
天気が 悪い ので 行きません 。
Ե--չ----ալիս, -ր---ետ---ղա-ա-ը -ատ---:
Ե_ չ__ գ_____ ո_______ ե______ վ___ է_
Ե- չ-մ գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ե-ա-ա-ը վ-տ- է-
--------------------------------------
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
0
In-h’-՞ -h’yek-----is
I______ c______ g____
I-c-’-՞ c-’-e-’ g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’yek’ galis
天気が 悪い ので 行きません 。
Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է:
Inch’u՞ ch’yek’ galis
彼は なぜ 来ないの です か ?
Ինչ--------- գա-ի-:
Ի_____ չ_ ն_ գ_____
Ի-չ-ւ- չ- ն- գ-լ-ս-
-------------------
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
0
In--’---c-’---’--al-s
I______ c______ g____
I-c-’-՞ c-’-e-’ g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’yek’ galis
彼は なぜ 来ないの です か ?
Ինչու՞ չէ նա գալիս:
Inch’u՞ ch’yek’ galis
彼は 招待 されて いない ので 。
Ն- -րա-ի-ված-չէ:
Ն_ հ________ չ__
Ն- հ-ա-ի-վ-ծ չ-:
----------------
Նա հրավիրված չէ:
0
In----՞ -h’-e---gal-s
I______ c______ g____
I-c-’-՞ c-’-e-’ g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’yek’ galis
彼は 招待 されて いない ので 。
Նա հրավիրված չէ:
Inch’u՞ ch’yek’ galis
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
Ն- -----լ--,--րո-հետ---ա -ր--իր-ա- -է:
Ն_ չ_ գ_____ ո_______ ն_ հ________ չ__
Ն- չ- գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ն- հ-ա-ի-վ-ծ չ-:
--------------------------------------
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
0
Ye---n-k----t- e
Y________ v___ e
Y-g-a-a-y v-t- e
----------------
Yeghanaky vatn e
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ:
Yeghanaky vatn e
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Ին--ւ- -ե- գ---ս:
Ի_____ չ__ գ_____
Ի-չ-ւ- չ-ս գ-լ-ս-
-----------------
Ինչու՞ չես գալիս:
0
Yegha-a-y-va-n e
Y________ v___ e
Y-g-a-a-y v-t- e
----------------
Yeghanaky vatn e
あなたは なぜ 来ないの です か ?
Ինչու՞ չես գալիս:
Yeghanaky vatn e
時間が ない ので 。
Ե--ժա--ն-- --ւ-եմ:
Ե_ ժ______ չ______
Ե- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ե-:
------------------
Ես ժամանակ չունեմ:
0
Yeg-an------t- e
Y________ v___ e
Y-g-a-a-y v-t- e
----------------
Yeghanaky vatn e
時間が ない ので 。
Ես ժամանակ չունեմ:
Yeghanaky vatn e
時間が ない ので 、 行きません 。
Ես-չեմ գալ--- --ովհետ- ----նա- ---նեմ:
Ե_ չ__ գ_____ ո_______ ժ______ չ______
Ե- չ-մ գ-լ-ս- ո-ո-հ-տ- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ե-:
--------------------------------------
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
0
Y-s ch---m-ga-is,-v-r--h-te--y-ghana-y --tn e
Y__ c_____ g_____ v_________ y________ v___ e
Y-s c-’-e- g-l-s- v-r-v-e-e- y-g-a-a-y v-t- e
---------------------------------------------
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
時間が ない ので 、 行きません 。
Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ:
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
なぜ あなたは 残らないの です か ?
Ինչ--- չե- ---ւ-:
Ի_____ չ__ մ_____
Ի-չ-ւ- չ-ս մ-ո-մ-
-----------------
Ինչու՞ չես մնում:
0
Y-s-c-’y-- g-li-,-v--o----ev---gh-n-k----t- e
Y__ c_____ g_____ v_________ y________ v___ e
Y-s c-’-e- g-l-s- v-r-v-e-e- y-g-a-a-y v-t- e
---------------------------------------------
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
なぜ あなたは 残らないの です か ?
Ինչու՞ չես մնում:
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
まだ 仕事が ある ので 。
Ես պե-ք - -----շ--տեմ:
Ե_ պ___ է դ__ ա_______
Ե- պ-տ- է դ-ռ ա-խ-տ-մ-
----------------------
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
0
Yes --’yem g-l--,-v-rovhe-ev --g--na-y --t- e
Y__ c_____ g_____ v_________ y________ v___ e
Y-s c-’-e- g-l-s- v-r-v-e-e- y-g-a-a-y v-t- e
---------------------------------------------
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
まだ 仕事が ある ので 。
Ես պետք է դեռ աշխատեմ:
Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
Ես-----մն-ւ-, -ր--հ----ե- --տք --դ----շ---եմ:
Ե_ չ__ մ_____ ո_______ ե_ պ___ է դ__ ա_______
Ե- չ-մ մ-ո-մ- ո-ո-հ-տ- ե- պ-տ- է դ-ռ ա-խ-տ-մ-
---------------------------------------------
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
0
I--h-u՞----- na-g--is
I______ c___ n_ g____
I-c-’-՞ c-’- n- g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’e na galis
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ:
Inch’u՞ ch’e na galis
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Ին-ու՞-ե-----են--նո--:
Ի_____ ե_ ա____ գ_____
Ի-չ-ւ- ե- ա-դ-ն գ-ո-մ-
----------------------
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
0
I---’u---h’e na--a-is
I______ c___ n_ g____
I-c-’-՞ c-’- n- g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’e na galis
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
Inch’u՞ ch’e na galis
眠い ので 。
Ես -ոգն-ծ եմ:
Ե_ հ_____ ե__
Ե- հ-գ-ա- ե-:
-------------
Ես հոգնած եմ:
0
In--’-՞---’e -a g--is
I______ c___ n_ g____
I-c-’-՞ c-’- n- g-l-s
---------------------
Inch’u՞ ch’e na galis
眠い ので 。
Ես հոգնած եմ:
Inch’u՞ ch’e na galis
眠い ので 、 帰ります 。
Ես-գն--մ --- որովհ-տ- հ--նած---:
Ե_ գ____ ե__ ո_______ հ_____ ե__
Ե- գ-ո-մ ե-, ո-ո-հ-տ- հ-գ-ա- ե-:
--------------------------------
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
0
Na-hr-v-r-a-s -h’e
N_ h_________ c___
N- h-a-i-v-t- c-’-
------------------
Na hravirvats ch’e
眠い ので 、 帰ります 。
Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ:
Na hravirvats ch’e
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Ի---ւ- ե-------------:
Ի_____ ե_ ա____ գ_____
Ի-չ-ւ- ե- ա-դ-ն գ-ո-մ-
----------------------
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
0
N- h----r--t---h-e
N_ h_________ c___
N- h-a-i-v-t- c-’-
------------------
Na hravirvats ch’e
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
Ինչու՞ եք արդեն գնում:
Na hravirvats ch’e
もう 夜 遅い ので 。
Արդ-- ո-շ -:
Ա____ ո__ է_
Ա-դ-ն ո-շ է-
------------
Արդեն ուշ է:
0
N- hr--i-vat- -h’e
N_ h_________ c___
N- h-a-i-v-t- c-’-
------------------
Na hravirvats ch’e
もう 夜 遅い ので 。
Արդեն ուշ է:
Na hravirvats ch’e
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
Ես--ն-ւ- եմ,--ր---ե-և ա-դ-ն------:
Ե_ գ____ ե__ ո_______ ա____ ո__ է_
Ե- գ-ո-մ ե-, ո-ո-հ-տ- ա-դ-ն ո-շ է-
----------------------------------
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
0
Na------g---s- --r----t----- -ravir-ats-c-’e
N_ c___ g_____ v_________ n_ h_________ c___
N- c-’- g-l-s- v-r-v-e-e- n- h-a-i-v-t- c-’-
--------------------------------------------
Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է:
Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e