あなたは なぜ 来ないの です か ? |
لم-ذ- لا-ت--ي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l-mādhā--- t-’--?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
天気が 悪すぎる ので 。 |
ا-طق- سي- -ل-اي-.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
a-----s-s---i- l---h-ya-.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
天気が 悪すぎる ので 。
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
天気が 悪い ので 行きません 。 |
لن--تي--أ----طق- -ي- جدا-.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-- ā-----i---na-al--aqs-sa---’ --d-an.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
天気が 悪い ので 行きません 。
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
彼は なぜ 来ないの です か ? |
ل-----ل- ي-ت-؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li--d-ā lā -a--ī?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
彼は なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
彼は 招待 されて いない ので 。 |
هو-غ-----عو.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
huwa -ha-- m---ū.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて いない ので 。
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 |
إ-ه -ا---تي-ل--ه-غي- -دعو.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
i---h-----a’---li’-nn---g-ayr---d‘ū.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
あなたは なぜ 来ないの です か ? |
ل-----لا تأتي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l---dhā--ā------?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
あなたは なぜ 来ないの です か ?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
時間が ない ので 。 |
لي- لد- وقت.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
laysa l-day-- ----.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
時間が ない ので 。
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
時間が ない ので 、 行きません 。 |
لن-آتي-ل--ني ------- ال-ق-.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
l---ā--ī-l--a--- -----li- a----q-.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
時間が ない ので 、 行きません 。
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
なぜ あなたは 残らないの です か ? |
لما-- ل- ت--ى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
lim--hā lā--ab--?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
なぜ あなたは 残らないの です か ?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
まだ 仕事が ある ので 。 |
لا-ي-ال-ي--ي---ل--أن--عم-.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l- ya--l-y-t--ay-an---lay-a--n -‘-al.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
まだ 仕事が ある ので 。
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 |
لن -ب-ى --ن-- -ا---ال-بحا-ة-------عمل.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-n a-qā-l---n---- lā ya--l bḥāja-i il- a----ma-.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
ل---ا تغ-در با-ف-ل؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
li---hā tugh-d-r -il-f-‘l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
眠い ので 。 |
أن----عب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
a-a m-t----.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
眠い ので 。
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
眠い ので 、 帰ります 。 |
سأ--- لأن-----ع-.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
sa’-r---l--i-a-n-nī -u-a-a-.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
眠い ので 、 帰ります 。
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? |
لما --- ---- -لآ-؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-m- -nt--d--h---a----?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
あなたは なぜ もう 帰るの です か ?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
もう 夜 遅い ので 。 |
ا--قت متأ-ر.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
al-waq--------k-kh--.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
もう 夜 遅い ので 。
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 |
س-ذ------ الوق- أصب- ---خ--ً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
s-’-d---b-li’a--a----wa-t ---a--m---’----hiran.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|