フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

Aitologṓ káti 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ギリシャ語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Για---δ-- έ-χ-σ-ε; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
Ait-lo-ṓ------1 A_______ k___ 1 A-t-l-g- k-t- 1 --------------- Aitologṓ káti 1
天気が 悪すぎる ので 。 Ο κ--ρ-ς-ε--α--χ-λια. Ο κ_____ ε____ χ_____ Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
Ai-o-ogṓ -á-- 1 A_______ k___ 1 A-t-l-g- k-t- 1 --------------- Aitologṓ káti 1
天気が 悪い ので 行きません 。 Δ-- -ρχο-----π-ι-----κ-ιρό- -ίνα- --λ--. Δ__ έ______ ε_____ ο κ_____ ε____ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
G-at- -e--é----st-? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
彼は なぜ 来ないの です か ? Για---δεν -ρ---α-; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
Gia-í-d-n-ércheste? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
彼は 招待 されて いない ので 。 Δ-ν -ο--κ--ε-α-. Δ__ τ__ κ_______ Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
G-a-í-de- -r-h--t-? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Δ-ν ---εται-ε---δή-δ-ν --- κ--ε-α-. Δ__ έ______ ε_____ δ__ τ__ κ_______ Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
O -airó- -í--i---á-ia. O k_____ e____ c______ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
あなたは なぜ 来ないの です か ? Για----ε--έρχ--αι; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
O kai-ós-e-na--c--l-a. O k_____ e____ c______ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
時間が ない ので 。 Δε- έχω χ-όνο. Δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
O --i--s-eínai c-á---. O k_____ e____ c______ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
時間が ない ので 、 行きません 。 Δ---έ-χομαι -πει---δ-- --- --όνο. Δ__ έ______ ε_____ δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
Den é--h-m-- -p---ḗ o --ir-s-eín-i ---li-. D__ é_______ e_____ o k_____ e____ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
なぜ あなたは 残らないの です か ? Γ---ί-δε---ένε-ς; Γ____ δ__ μ______ Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
D-- é-ch--ai -peidḗ - ----ó--eí--i--h-l-a. D__ é_______ e_____ o k_____ e____ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
まだ 仕事が ある ので 。 Έχ- ακ-μα δ---ει-. Έ__ α____ δ_______ Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
De--ércho-a--e-eidḗ-o ---ró--eí-a- c-á-ia. D__ é_______ e_____ o k_____ e____ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Δ----έ-ω--πε-δή--χ---κ-μ---ου-ε--. Δ__ μ___ ε_____ έ__ α____ δ_______ Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
Gi--í d-n--rche---? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Γιατί -εύ-ε-ε-------; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Giat--de- --chet-i? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
眠い ので 。 Εί-α-----ρα-μέν---/ κο---σμ---. Ε____ κ__________ / κ__________ Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Gia-í de------e-ai? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
眠い ので 、 帰ります 。 Φεύ-ω επει-- -ίμαι ----ασ---------ο-ρασμ--η. Φ____ ε_____ ε____ κ__________ / κ__________ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
De- t-- -á-e-an. D__ t__ k_______ D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Γ-ατί -----τε--ι--ας; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
De- t-n-k------. D__ t__ k_______ D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
もう 夜 遅い ので 。 Είνα---δη-α-γ-. Ε____ ή__ α____ Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
De---o------s-n. D__ t__ k_______ D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Φ-ύγ--ε--ιδή -ί-α- -δη-αρ--. Φ____ ε_____ ε____ ή__ α____ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
Den -r-he-ai ---i---den-t---ká----n. D__ é_______ e_____ d__ t__ k_______ D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。