どこで スペイン語を 勉強したの です か ? |
Πο-----α-- ---αν--ά;
Π__ μ_____ ι________
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
M-t-aí-----n-s g-ṓs--s
M_______ x____ g______
M-t-a-n- x-n-s g-ṓ-s-s
----------------------
Mathaínō xénes glṓsses
|
どこで スペイン語を 勉強したの です か ?
Πού μάθατε ισπανικά;
Mathaínō xénes glṓsses
|
ポルトガル語も 話せます か ? |
Ξέρ-τε --------ογα-ικά;
Ξ_____ κ__ π___________
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
Ma--a--ō-x-n-s--l----s
M_______ x____ g______
M-t-a-n- x-n-s g-ṓ-s-s
----------------------
Mathaínō xénes glṓsses
|
ポルトガル語も 話せます か ?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Mathaínō xénes glṓsses
|
ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 |
Ν-----α- -έ-ω------ς κ-- λ--α-ι---ικά.
Ν___ κ__ ξ___ ε_____ κ__ λ___ ι_______
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
Poú mát--te--sp--iká?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Poú máthate ispaniká?
|
あなたは とても 上手に 話します ね 。 |
Θε--ώ-π-- --λά---π--ύ -α-ά.
Θ____ π__ μ_____ π___ κ____
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
Po----t-at----pan---?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
あなたは とても 上手に 話します ね 。
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Poú máthate ispaniká?
|
これらの 言葉は とても よく 似て います 。 |
Οι γλώ-σ-ς-μοιά-ο-- --κε--------ύ τ-υ-.
Ο_ γ______ μ_______ α_____ μ_____ τ____
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
P-ú-má--ate i----ik-?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
これらの 言葉は とても よく 似て います 。
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Poú máthate ispaniká?
|
あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 |
Κ-ταλ-βαί-----λ- α--έ--τ-- γ-ώσ---.
Κ__________ κ___ α____ τ__ γ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
Xé---e--a--po--o--l-ká?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Xérete kai portogaliká?
|
でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 |
Τ- -α-μ---ς --ι----γ--φε-ς--ίν-ι-ό--- -ύ----ο.
Τ_ ν_ μ____ κ__ ν_ γ______ ε____ ό___ δ_______
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
Xé--te--ai -ort-galik-?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
でも 話すことと 書くことは 難しい です 。
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
Xérete kai portogaliká?
|
まだ 、 たくさん 間違え ます 。 |
Κά-- -κ------λ-ά---θη.
Κ___ α____ π____ λ____
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Xér--e-ka- p-r--g---ká?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
まだ 、 たくさん 間違え ます 。
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Xérete kai portogaliká?
|
(間違えたら)必ず 訂正して ください 。 |
Σας---ρακ--- -α-με δι----νε-ε-πά---.
Σ__ π_______ ν_ μ_ δ_________ π_____
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
Nai- --- xé--------s -a- ---- i---i--.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
(間違えたら)必ず 訂正して ください 。
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたの 発音は とても 良い です 。 |
Η-ά-θ--σή σ---ε--------ε-ά -αλ-.
Η ά______ σ__ ε____ α_____ κ____
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
N-----ai x--ō---ísēs---i-l-ga-i-a-ik-.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたの 発音は とても 良い です 。
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたは 少し アクセントが あります ね 。 |
Έχετ--μία μι----προ-ο--.
Έ____ μ__ μ____ π_______
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
N-i,--ai x----ep-s-s k---líga-i-a----.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたは 少し アクセントが あります ね 。
Έχετε μία μικρή προφορά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
あなたが どこの 出身だか わかります 。 |
Μ---εί----κα-α-ά-ε--κα-εί----- -ο- -ί--ε.
Μ_____ ν_ κ________ κ_____ α__ π__ ε_____
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
T-eō---pōs ---át--polý-k-lá.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたが どこの 出身だか わかります 。
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたの 母国語は 何です か ? |
Ποι--------- -ητρική-σ---γ-ώ-σα;
Π___ ε____ η μ______ σ__ γ______
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
Th-ōr- -ō-------e --lý--a--.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
あなたの 母国語は 何です か ?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
語学教室に 通って います か ? |
Πα----λου-ε--ε-μαθήμ--α-ξ-νων γ-ω-σ--;
Π_____________ μ_______ ξ____ γ_______
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
T--------- m-lá-e p-lý-ka-á.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
語学教室に 通って います か ?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
どんな 教材を 使って います か ? |
Π-ιο β--λ-ο-χ--σι-οπ-ιε--ε;
Π___ β_____ χ______________
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
O---lṓ-s---mo-á--u--a--e---met-x--tous.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どんな 教材を 使って います か ?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 |
Αυτ---η σ-ι-μ- ----ξέρ--πώ- λέγετα-.
Α___ τ_ σ_____ δ__ ξ___ π__ λ_______
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
Oi---ṓs--- --iázo---ar--tá -e--xý -o--.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
どういう 名前だか 、 今は わかりません 。
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
題名が 思い浮かびません 。 |
Δ---μ--ρ- να θυμη-- -ο- -ίτ-ο.
Δ__ μ____ ν_ θ_____ τ__ τ_____
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
Oi-----se--m-iá-o----r--t----tax--tou-.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
題名が 思い浮かびません 。
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
忘れて しまいました 。 |
Το----ω-ξ-χάσει.
Τ__ έ__ ξ_______
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
Kat-l--a-nō -a-á a-tés-ti----ṓ----.
K__________ k___ a____ t__ g_______
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
忘れて しまいました 。
Τον έχω ξεχάσει.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|