すでに―まだ~していない |
ήδη-- -οτ- μ-χ-ι -ώρα
ή__ – π___ μ____ τ___
ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-
---------------------
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα
0
Epirr-mata
E_________
E-i-r-m-t-
----------
Epirrḗmata
|
すでに―まだ~していない
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα
Epirrḗmata
|
ベルリンに 行った ことは あります か ? |
Έχ-τε-επ--κε--εί π--έ--ο-Β----ί-ο;
Έ____ ε_________ π___ τ_ Β________
Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο;
0
E----ḗm-ta
E_________
E-i-r-m-t-
----------
Epirrḗmata
|
ベルリンに 行った ことは あります か ?
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο;
Epirrḗmata
|
いいえ 、 まだ ありません 。 |
Ό--- π--έ ----ι τώρ-.
Ό___ π___ μ____ τ____
Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-.
---------------------
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα.
0
ḗd- --po-é ---hri----a
ḗ__ – p___ m_____ t___
ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r-
----------------------
ḗdē – poté méchri tṓra
|
いいえ 、 まだ ありません 。
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα.
ḗdē – poté méchri tṓra
|
誰か―誰も |
κ-πο-ος------ε-- /-καν-ν-ς
κ______ – κ_____ / κ______
κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς
--------------------------
κάποιος – κανείς / κανένας
0
ḗd- - p-t- ---hr- -ṓra
ḗ__ – p___ m_____ t___
ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r-
----------------------
ḗdē – poté méchri tṓra
|
誰か―誰も
κάποιος – κανείς / κανένας
ḗdē – poté méchri tṓra
|
誰か ここで 知っている 人は います か ? |
Ξ---τ---άπ-ιον---ώ;
Ξ_____ κ______ ε___
Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ-
-------------------
Ξέρετε κάποιον εδώ;
0
ḗd------t- mé--------a
ḗ__ – p___ m_____ t___
ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r-
----------------------
ḗdē – poté méchri tṓra
|
誰か ここで 知っている 人は います か ?
Ξέρετε κάποιον εδώ;
ḗdē – poté méchri tṓra
|
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。 |
Όχι, -εν--έ-ω κ-----ν-εδώ.
Ό___ δ__ ξ___ κ______ ε___
Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ-
--------------------------
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ.
0
É--e---e-i-k-pht-í --t- to--e-ol--o?
É_____ e__________ p___ t_ B________
É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-?
------------------------------------
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
いいえ 、 ここでは 誰も 知りません 。
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ.
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
まだ―もう~ない |
ακ-μα------ --α-- πλέ-ν
α____ – ό__ π__ / π____
α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν
-----------------------
ακόμα – όχι πια / πλέον
0
É-he-- ep--k-p-teí-pot--to Bero-í--?
É_____ e__________ p___ t_ B________
É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-?
------------------------------------
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
まだ―もう~ない
ακόμα – όχι πια / πλέον
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
まだ しばらく ここに います か ? |
Θ--με----ε--ο-- -κ-μα εδ-;
Θ_ μ______ π___ α____ ε___
Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ-
--------------------------
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ;
0
É----e --is--ph--- p--- to--e----n-?
É_____ e__________ p___ t_ B________
É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-?
------------------------------------
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
まだ しばらく ここに います か ?
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ;
Échete episkephteí poté to Berolíno?
|
いいえ 、 もう 長くは いません 。 |
Όχι, --ν-θ- -ε-ν--π----α--μη--δ-.
Ό___ δ__ θ_ μ____ π___ α____ ε___
Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ-
---------------------------------
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ.
0
Ó-h---p--- mé--ri tṓra.
Ó____ p___ m_____ t____
Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-.
-----------------------
Óchi, poté méchri tṓra.
|
いいえ 、 もう 長くは いません 。
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ.
Óchi, poté méchri tṓra.
|
何か他に、もう何も |
κ-τι-ακ--- –--ί--τα----ο
κ___ α____ – τ_____ ά___
κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ-
------------------------
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο
0
Ó---- -o---m--h----ṓra.
Ó____ p___ m_____ t____
Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-.
-----------------------
Óchi, poté méchri tṓra.
|
何か他に、もう何も
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο
Óchi, poté méchri tṓra.
|
まだ 何か お飲みに なります か ? |
Θα -έ-α-ε-------ί-- κά---ακόμα;
Θ_ θ_____ ν_ π_____ κ___ α_____
Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α-
-------------------------------
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα;
0
Óc-i- ---- méc-ri --r-.
Ó____ p___ m_____ t____
Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-.
-----------------------
Óchi, poté méchri tṓra.
|
まだ 何か お飲みに なります か ?
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα;
Óchi, poté méchri tṓra.
|
いいえ 、 もう 何も 要りません 。 |
Όχ------θα--θ-----ίπ--α ά--ο.
Ό___ δ_ θ_ ή____ τ_____ ά____
Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-.
-----------------------------
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο.
0
k-poi---–--a--í- / -an-nas
k______ – k_____ / k______
k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s
--------------------------
kápoios – kaneís / kanénas
|
いいえ 、 もう 何も 要りません 。
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο.
kápoios – kaneís / kanénas
|
もう何かーまだ何も |
ήδ---ά-ι-– τ----- α-ό-α
ή__ κ___ – τ_____ α____
ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α
-----------------------
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα
0
káp-i-s-– k--e-s / -a--nas
k______ – k_____ / k______
k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s
--------------------------
kápoios – kaneís / kanénas
|
もう何かーまだ何も
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα
kápoios – kaneís / kanénas
|
もう 何か 食べました か ? |
Έ-ε-ε--άε- --- κ-τ-;
Έ____ φ___ ή__ κ____
Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-;
--------------------
Έχετε φάει ήδη κάτι;
0
ká--i-- --k--eís-----nénas
k______ – k_____ / k______
k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s
--------------------------
kápoios – kaneís / kanénas
|
もう 何か 食べました か ?
Έχετε φάει ήδη κάτι;
kápoios – kaneís / kanénas
|
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。 |
Ό-ι, δ-- ----φ--- τίπ-τα----μα.
Ό___ δ__ έ__ φ___ τ_____ α_____
Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α-
-------------------------------
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα.
0
Xér-te k-p--o- -d-?
X_____ k______ e___
X-r-t- k-p-i-n e-ṓ-
-------------------
Xérete kápoion edṓ?
|
いいえ 、 まだ 何も 食べて いません 。
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα.
Xérete kápoion edṓ?
|
誰か―誰も~ない |
κ-π--ο- -κ----- ---είς---λ-ς
κ______ α____ – κ_____ ά____
κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς
----------------------------
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος
0
X--------p-io-----?
X_____ k______ e___
X-r-t- k-p-i-n e-ṓ-
-------------------
Xérete kápoion edṓ?
|
誰か―誰も~ない
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος
Xérete kápoion edṓ?
|
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ? |
Θα --ελε-κ-π--ος-α---- -α-έ;
Θ_ ή____ κ______ α____ κ____
Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-;
----------------------------
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ;
0
X-re-e-k-p-ion e--?
X_____ k______ e___
X-r-t- k-p-i-n e-ṓ-
-------------------
Xérete kápoion edṓ?
|
まだ 誰か コーヒーの いる方は います か ?
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ;
Xérete kápoion edṓ?
|
いいえ 、 誰も いません 。 |
Όχ-, -ανείς-άλλ--.
Ό___ κ_____ ά_____
Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς-
------------------
Όχι, κανείς άλλος.
0
Óch-,--e---érō kan-n-n--dṓ.
Ó____ d__ x___ k______ e___
Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ-
---------------------------
Óchi, den xérō kanénan edṓ.
|
いいえ 、 誰も いません 。
Όχι, κανείς άλλος.
Óchi, den xérō kanénan edṓ.
|