バスに 乗り遅れたの です か ? |
Έ--σε--το λε-φ---ίο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Ra-te--ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Σε--------α --σή ώρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Ra--eb-ú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Δε- έχεις --νητ---α------;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Éch--es----l-ōp----ío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
今度は 遅れない ように ! |
Την ε---εν- --ρ- -α----α- -τ-ν-ώ-α --υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
É-ha-es t- --ōp-----o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
今度は 遅れない ように !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
Τη--ε---εν--φο-ά πάρε ταξ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
É-h-ses ------------o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
今度は タクシーで 来なさい !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
Τ-ν---όμ--η---ρά π-ρε μ--ί ----μ-----πρέ--!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Se-p---m-n--mis- --a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日は 時間が あります 。 |
Αύρι---χω-ρ-πό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Se ----me-a--is--ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日は 時間が あります 。
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日 、 会いましょう か ? |
Θα σ-να-----ύ-ε-αύ-ιο;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Se-p--ím---------ṓra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日 、 会いましょう か ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Λ--ά--ι,----ι- --ν---ο--.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
D-n éch-is--inētó ma-í--ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
Έ--ις --νον-σ-ι-κ-τι--ι--α-τό τ--Σα----ο--ρια--;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
D-- -ch--- -i-ē-- -az--s-u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
Ή μήπω- έχ-ις-ήδ--ρ----βο--με κά---ο-;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Den--che-s----ē------í -o-?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Προ-ε----ν---υ---τη-ούμε -ο--αββατο-ύρ---ο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Tēn---ó-e-ē phorá -- -í-a------ ṓ-- -ou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
Πά---γ-α ----ίκ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Tē- --ómen- p-o-á--a --sai----n-ṓr--s--!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
浜辺に 行きましょう か ? |
Π-μ--στην-π--α--α;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
T-n-epó-en- p---- n--e-sa--s-ēn ṓ-- -o-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
浜辺に 行きましょう か ?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
山に 行きましょう か ? |
Π-μ---τ--β----;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Tē- -póme----h-rá pá-e--axí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
山に 行きましょう か ?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Θα-π--ά-- να--ε π--ω--πό -ο γ-α--ί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-- -p----ē-p-orá p-re t--í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
家に 迎えに 行きます 。 |
Θα---ράσω να σε π-ρω απ- --------.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tē- -pó---ē--h-rá --re--axí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
家に 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Θα-περάσ--ν- -- --ρω--π- τ-ν-σ-ά-- -ο---εωφ---ί-υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-n --ó---ē ---r- p--- m-z----- --- o--ré--!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|