バスに 乗り遅れたの です か ? |
Έ-α-ε---ο λ--φορ-ίο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Ra-te-oú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Έχασες το λεωφορείο;
Ranteboú
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Σ-----ίμε-α-μισ- ώ-α.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Ranteboú
R_______
R-n-e-o-
--------
Ranteboú
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Ranteboú
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Δ-- έ-ει- κι-η-ό---ζί----;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
É--as-- t- l--ph--eío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Échases to leōphoreío?
|
今度は 遅れない ように ! |
Τ-ν --όμε-- -ο----α--ίσ-- -τη- --α σου!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
É-ha--s-to l-ōp-ore-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
今度は 遅れない ように !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Échases to leōphoreío?
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
Τ-ν επ-με-- φ--- -ά----α--!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
É-------t--l-ō--o-eí-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
今度は タクシーで 来なさい !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Échases to leōphoreío?
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
Τ-ν--πόμ--η φορά -άρ- μ----σ-υ -ι-------λ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Se -e--me-a---s--ṓ--.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日は 時間が あります 。 |
Α-ρ-ο---ω-ρ-πό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
S---eríme-a mis--ṓra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日は 時間が あります 。
Αύριο έχω ρεπό.
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日 、 会いましょう か ? |
Θα συναντη--ύμε --ρ--;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Se -e-í--n- m-s--ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
明日 、 会いましょう か ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Se perímena misḗ ṓra.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Λ-πάμ-ι- α-ρ----ε- --ο-ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
D-n éch-is ---ē---ma-- --u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Den écheis kinētó mazí sou?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
Έ-ει- κ-ν---σ-ι κάτι---- αυτ---- Σ---ατο-ύ---κο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
D-n-é--eis----ēt----z- so-?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
Ή-μ-πως--χε-- ή-η-ρα-τεβο---- κ--ο--ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
D----c--is----ē-- --zí-so-?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Π---ε----να συν-ν----ύ----ο Σ---ατ---ρι-κ-.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
T-n --ómenē -h--- n----sai s--n-ṓra so-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
Πά-ε--ι--πι-ν-κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
T-n---ó-e-- ph--á-na eí--i --ēn-ṓr-----!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Πάμε για πικνίκ;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
浜辺に 行きましょう か ? |
Π--ε---ην------ί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
T-- epó-en- ph-----a-e-sai--tēn --- --u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
浜辺に 行きましょう か ?
Πάμε στην παραλία;
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
山に 行きましょう か ? |
Π--- ----β-υν-;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
T-n--p--e-ē ---rá---r- ta--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
山に 行きましょう か ?
Πάμε στο βουνό;
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Θ- πε--σ--να σ--πά-------τ- γ-αφ--ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tē- e-ó-e-- ---r---á-e ----!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
家に 迎えに 行きます 。 |
Θα -ερ-σ---α σ- πάρ- -π- τ---π--ι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tē- ep-menē-ph-rá-pár- ---í!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
家に 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Θα περ-σω--- σε πάρ----- τη- -τά-η -ου -ε-----ίο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-- ---menē-p--rá -ár---azí --- --a --pr-l-!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|