バスに 乗り遅れたの です か ? |
ავ--ბ-ს---ხო- არ --გ-----ნდ-?
ა________ ხ__ ა_ დ___________
ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა-
-----------------------------
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
0
shet-nk----a
s___________
s-e-a-k-m-b-
------------
shetankhmeba
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა?
shetankhmeba
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
მე შ----ა-ევ--ი ს-ა-- გე-ო--.
მ_ შ__ ნ_______ ს____ გ______
მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-.
-----------------------------
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
0
sh----khm--a
s___________
s-e-a-k-m-b-
------------
shetankhmeba
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
მე შენ ნახევარი საათი გელოდე.
shetankhmeba
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
მ-ბი--რი-თ-ნ--რ-გა---?
მ_______ თ__ ა_ გ_____
მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს-
----------------------
მობილური თან არ გაქვს?
0
avt-ob-s-- k--m -- --g--v---da?
a_________ k___ a_ d___________
a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a-
-------------------------------
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
მობილური თან არ გაქვს?
avt'obusze khom ar dagagvianda?
|
今度は 遅れない ように ! |
გთ-ოვ--ო-ა---ში--რ-დაიგ-ია--!
გ____ მ________ ა_ დ_________
გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო-
-----------------------------
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
0
m- sh-n n-k--va-i-s-a----el--e.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
今度は 遅れない ように !
გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო!
me shen nakhevari saati gelode.
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
შემ-ე----ტაქსით-წ--ო--!
შ_______ ტ_____ წ______
შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-!
-----------------------
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
0
me---en nakhe-ar--s-a-i-g-----.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
今度は タクシーで 来なさい !
შემდეგში ტაქსით წამოდი!
me shen nakhevari saati gelode.
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
შე--ეგში ----- წა-ო-ღ-!
შ_______ ქ____ წ_______
შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე-
-----------------------
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
0
me ---n nak--v----s---i-ge-o--.
m_ s___ n________ s____ g______
m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-.
-------------------------------
me shen nakhevari saati gelode.
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
შემდეგში ქოლგა წამოიღე!
me shen nakhevari saati gelode.
|
明日は 時間が あります 。 |
ხვა---ა-ი--ფალ---ღე-მა---.
ხ___ თ_________ დ__ მ_____
ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს-
--------------------------
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
0
m-b-l-ri t-n ar--a-v-?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
明日は 時間が あります 。
ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს.
mobiluri tan ar gakvs?
|
明日 、 会いましょう か ? |
ხვალ -ომ-არ----ხვდ--?
ხ___ ხ__ ა_ შ________
ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-?
---------------------
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
0
mobi---- -a---- g-k--?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
明日 、 会いましょう か ?
ხვალ ხომ არ შევხვდეთ?
mobiluri tan ar gakvs?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
ვწუხ-არ,-ხვა- -რ--ე---ლი-.
ვ_______ ხ___ ა_ შ________
ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-.
--------------------------
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
0
m----u-i t-n ar gak--?
m_______ t__ a_ g_____
m-b-l-r- t-n a- g-k-s-
----------------------
mobiluri tan ar gakvs?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია.
mobiluri tan ar gakvs?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
ა--შ-ბა--კვ------კ---დაგ--ე---რამ-?
ა_ შ___________ უ___ დ_______ რ____
ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-?
-----------------------------------
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
0
gtk-ov--oma--ls-i-a---aig-ia-o!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე?
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
უ--ე --თა--მე---ი-ხარ?
უ___ შ___________ ხ___
უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ-
----------------------
უკვე შეთანხმებული ხარ?
0
gt-----mo--v-------r daig-i-n-!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
უკვე შეთანხმებული ხარ?
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
მ- ---ვ--ობ, რომ შა-ათ----რა--შ----დ-თ.
მ_ გ________ რ__ შ___________ შ________
მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-.
---------------------------------------
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
0
gt--o--m-mava--hi-a- d-i-vi--o!
g_____ m_________ a_ d_________
g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o-
-------------------------------
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ.
gtkhov momavalshi ar daigviano!
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
პიკნ-კი ხომ-არ-მ---წყო-?
პ______ ხ__ ა_ მ________
პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-?
------------------------
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
0
shemd-g--- t'---i----'--o--!
s_________ t______ t________
s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-!
----------------------------
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
ピクニックに 行きましょう か ?
პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ?
shemdegshi t'aksit ts'amodi!
|
浜辺に 行きましょう か ? |
სანა-ი--ზ- -ომ--რ--ა-----?
ს_________ ხ__ ა_ წ_______
ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
--------------------------
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
0
shem-e-shi kol----s--moig--!
s_________ k____ t__________
s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-!
----------------------------
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
浜辺に 行きましょう か ?
სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ?
shemdegshi kolga ts'amoighe!
|
山に 行きましょう か ? |
მ-ა-ი-ხო--არ-წა--დ-თ?
მ____ ხ__ ა_ წ_______
მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ-
---------------------
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
0
k-v-l----is-pali--ghe -a---.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
山に 行きましょう か ?
მთაში ხომ არ წავიდეთ?
khval tavisupali dghe makvs.
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
ოფი--ი ---ოგ-ვლი.
ო_____ გ_________
ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
ოფისში გამოგივლი.
0
k---- -avi-u-ali ---e -a--s.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
ოფისში გამოგივლი.
khval tavisupali dghe makvs.
|
家に 迎えに 行きます 。 |
ს--ლში გ-----ვ-ი.
ს_____ გ_________
ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-----------------
სახლში გამოგივლი.
0
khv-l --vis-pa-i d-he m----.
k____ t_________ d___ m_____
k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s-
----------------------------
khval tavisupali dghe makvs.
|
家に 迎えに 行きます 。
სახლში გამოგივლი.
khval tavisupali dghe makvs.
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
ავ-ო-უს-- გ-ჩ-რე-აზ- -ამო---ლ-.
ა________ გ_________ გ_________
ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი-
-------------------------------
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
0
k-v-- k--- ----hev----e-?
k____ k___ a_ s__________
k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-?
-------------------------
khval khom ar shevkhvdet?
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი.
khval khom ar shevkhvdet?
|