フレーズ集

ja 質問―過去形2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [八十六]

質問―過去形2

質問―過去形2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

shek'itkhva – ts'arsuli 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
あなたは どんな ネクタイを して いたの です か ? რომ--- ჰ-ლს--ხი -ეკეთ-? რ_____ ჰ_______ გ______ რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
rome-i-----t-u--i gek----? r_____ h_________ g_______ r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
あなたは どんな 車を 買ったの です か ? რო-ელი-მ-ნ-ანა -ყიდ-? რ_____ მ______ ი_____ რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
ro-e-i-ma---na---ide? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
あなたは 何の 新聞を 定期購読したの です か ? რ--ელ- გ-ზე----ამ-იწე--? რ_____ გ_____ გ_________ რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
r-m-l---a-k--- iqi-e? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
誰を 見かけました か ? ვ-ნ დ-ი-ახ-? ვ__ დ_______ ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
rom-l----nkan--iq-d-? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
誰に 会いました か ? ვ-ს---ხვდით? ვ__ შ_______ ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
rome-- g-ze-----------e--? r_____ g_____ g___________ r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
誰か 見覚えの ある人は いました か ? ვ-ნ ი-----? ვ__ ი______ ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
vin-----ak-e? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
何時に 起きました か ? რ-დი- ადექი-? რ____ ა______ რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
vi--dain-khe? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
いつ 始めました か ? რ--ის-დაი--ე-? რ____ დ_______ რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
vi--dain-k--? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
いつ 中止しました か ? როდი--შ--ყვი-ეთ? რ____ შ_________ რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
v-s s-ek--dit? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
なぜ 目を 覚ましたの です か ? რატ---გაი-ვ----? რ____ გ_________ რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
vi---hekhvdi-? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
なぜ 教師に なったの です か ? რატომ------თ მა---ვ-ე----? რ____ გ_____ მ____________ რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
v-s --e-hv---? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
なぜ タクシーで 行ったの です か ? რა--- ჩაჯ-ქით ტა-სშ-? რ____ ჩ______ ტ______ რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
v-n i-sa---? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
どちらから お越しです か ? საი-ან-მ----დ-თ? ს_____ მ________ ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
v-n ---a-i-? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
どちらへ 行かれたの です か ? ს-დ წ-ხ-ე---? ს__ წ________ ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
v-n it----t? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
どこに いたの です か ? ს-- იყა---? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
rodi--a-e-i-? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
あなたは 誰を 手助け したの です か ? ვი----ე-მარ-? ვ__ მ________ ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
r--i---d--it? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
あなたは 誰宛に 手紙を 書いたの です か ? ვის---სწერ-? ვ__ მ_______ ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
rod-s -de-i-? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
あなたは 誰に 返事を したの です か ? ვ-ს -პა-უხ-? ვ__ უ_______ ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
ro----da---'--t? r____ d_________ r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?

バイリンガルは聴力を高める

二つの言語を話す人は、よく聞くことができる。 彼らは異なる音を正確に区別できる。 この結果は、アメリカの研究が示した。 研究者たちは何人ものティーンエージャーをテストした。 被験者の一部は二カ国語で育った。 このティーンエージャーたちは英語とスペイン語を話す。 他の被験者たちは、英語しか話さない。 その若者たちは、特定の音節を聞かされた。 それは”da”。 それはどちらの言語にも属していない。 被験者たちはその音節をヘッドホンを介して聞いた。 その際に電極で脳の活動が測定された。 このテストのあと、ティーンエージャーたちはその音節をもう一度聞かされた。 しかし今度は多くの妨害音も聞こえている。 それは意味のない文を話す様々な声だった。 二カ国語のグループは音節に非常に強く反応した。 彼らの脳は、大きな活動を示した。 彼らは音節を妨害音ありでもなしでも正確に確認した。 一カ国語のグループではそれは成功しなかった。 彼らの聴力は、二カ国語の被験者ほど良くなかったのである。 この実験結果は研究者たちを驚かせた。 それまでは、音楽家が特に優れた聴力をもつことはわかっていた。 しかし二カ国語話者も聴力を鍛えているようだ。 二カ国語話者は常に異なる響きと対峙している。 それによって彼らの脳は新しい能力を発達させなければならなかった。 脳は、異なる言語的刺激を区別することを学ぶのである。 研究者たちは脳が言語知識にどう影響するかをテスト。 おそらく聴力も、あとから言語を学ぶと利益を得る・・・。