タクシーを 呼んで ください 。 |
გ----ძ---თ --ქ----- -ე-ძ-----.
გ_________ ტ____ თ_ შ_________
გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა-
------------------------------
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
0
g---idz--he- -'-k-- tu s-eid-ele-a.
g___________ t_____ t_ s___________
g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a-
-----------------------------------
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
タクシーを 呼んで ください 。
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
駅まで いくら です か ? |
რა-ღირ---ად-უ-ა-დ--მ-სვლა?
რ_ ღ___ ს_________ მ______
რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
--------------------------
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
0
ra--hir---ad---a--- -i----?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
駅まで いくら です か ?
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ? |
რ---ირს-აე-ო----ა--- -ისვლ-?
რ_ ღ___ ა___________ მ______
რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
----------------------------
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
0
r- g-ir--s---ur-md--mi--l-?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ?
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。 |
თუ შ-ი-ლე-ა-–-პი-დ--ი-.
თ_ შ_______ – პ________
თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-.
-----------------------
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
0
ra-ghir- --d-u-am-e -i-v-a?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
ra ghirs sadguramde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。 |
თ--შ---ლ--ა,-ა- --რ-ვნი-.
თ_ შ________ ა_ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-.
-------------------------
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
0
r------s ----p'o-t'--d- mi---a?
r_ g____ a_____________ m______
r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-?
-------------------------------
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
そこの 角を 左に お願い します 。 |
თუ-----ლ-ბა--ი- -უ-ხე-ი---რ----ვ.
თ_ შ________ ი_ კ______ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-.
---------------------------------
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
0
tu sheidz-eba - p---d--'-r.
t_ s_________ – p__________
t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-.
---------------------------
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
そこの 角を 左に お願い します 。
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
急いで います 。 |
მეჩქ----ა.
მ_________
მ-ჩ-ა-ე-ა-
----------
მეჩქარება.
0
tu-sh--d-leb-,-a- ---j--i-.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
急いで います 。
მეჩქარება.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。 |
დ-ო--ა---.
დ__ მ_____
დ-ო მ-ქ-ს-
----------
დრო მაქვს.
0
t- s--i-zl--a--a- -arj-n-v.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。
დრო მაქვს.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
თუ----ძლე--- უფრ--ნ--ა ი-რე-!
თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____
თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ-
-----------------------------
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
0
t--s---d--e-a, ak -a--v--v.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
ここで 停めて ください 。 |
აქ -ა----ი-- თ--შ---ლ---.
ა_ გ________ თ_ შ________
ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
-------------------------
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
0
tu-s-ei-zleba-------u-kheshi --r-skh--v.
t_ s__________ i_ k_________ m__________
t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-.
----------------------------------------
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ここで 停めて ください 。
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ちょっと 待っていて ください 。 |
დამ-ლო-ეთ -რთი --თ-,-თ---ეიძლე--.
დ________ ე___ წ____ თ_ შ________
დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
---------------------------------
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
0
me-h----ba.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
ちょっと 待っていて ください 。
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。 |
მ----დ---რ-ნდ---.
მ___ დ___________
მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი-
-----------------
მალე დავბრუნდები.
0
me-h-a-eba.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。
მალე დავბრუნდები.
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。 |
თ- შეიძ--ბა ქ---არი -ომე-ით.
თ_ შ_______ ქ______ მ_______
თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ-
----------------------------
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
0
m--hk-----.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
mechkareba.
|
小銭が ありません 。 |
მე ა- მა----ხურდა ფ--ი.
მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____
მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-.
-----------------------
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
0
dro ma-vs.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
小銭が ありません 。
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
dro makvs.
|
おつりは いりません 。 |
მ---------უ-და--------თ!
მ_______ ხ____ დ________
მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-!
------------------------
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
0
dr- -a--s.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
おつりは いりません 。
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。 |
ამ-მის----თზე-წამიყვ----.
ა_ მ_________ წ__________
ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-.
-------------------------
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
0
dr- m--v-.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
dro makvs.
|
私の ホテルまで お願い します 。 |
წ----ვ-ნ-თ-ჩემს -ას-უ-რო--.
წ_________ ჩ___ ს__________
წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-.
---------------------------
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
0
t----e--z----,-u----n--- -are-!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
私の ホテルまで お願い します 。
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。 |
წა--ყ-ა-ე- პ--ჟზე.
წ_________ პ______
წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-.
------------------
წამიყვანეთ პლაჟზე.
0
tu s--id--eba- ---- -e-----r--!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。
წამიყვანეთ პლაჟზე.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|