タクシーを 呼んで ください 。 |
გა-ოი--------ქსი--- --ი---ება.
გ_________ ტ____ თ_ შ_________
გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა-
------------------------------
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
0
ga-oid-a--e----a-s- ----h-i---l--a.
g___________ t_____ t_ s___________
g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a-
-----------------------------------
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
タクシーを 呼んで ください 。
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
駅まで いくら です か ? |
რა ღ--- ს-დგურამ-ე --ს-ლ-?
რ_ ღ___ ს_________ მ______
რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
--------------------------
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
0
r- g-ir---a---r-mde ---v--?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
駅まで いくら です か ?
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ? |
რა-ღ-რ--ა---პო-ტამდე მ-ს--ა?
რ_ ღ___ ა___________ მ______
რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
----------------------------
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
0
ra ghi-s --------de-m---la?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ?
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。 |
თ----იძლ--ა –-პი--აპ-რ.
თ_ შ_______ – პ________
თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-.
-----------------------
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
0
r---hi-- sadg-ramd--m-----?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
ra ghirs sadguramde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。 |
თ---ეი----ა-----მარ-ვნი-.
თ_ შ________ ა_ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-.
-------------------------
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
0
r- g-ir- a-r-p'--t--md--m--v-a?
r_ g____ a_____________ m______
r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-?
-------------------------------
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
そこの 角を 左に お願い します 。 |
თუ შე-ძ--ბა--ი--კუთ--ში-მ---ხ-ივ.
თ_ შ________ ი_ კ______ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-.
---------------------------------
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
0
tu--he-d-le-a - -'irda-'ir.
t_ s_________ – p__________
t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-.
---------------------------
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
そこの 角を 左に お願い します 。
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
急いで います 。 |
მე-ქ-რ-ბ-.
მ_________
მ-ჩ-ა-ე-ა-
----------
მეჩქარება.
0
t- s---dzl-b-- -- -ar--n--.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
急いで います 。
მეჩქარება.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。 |
დრ--მაქვს.
დ__ მ_____
დ-ო მ-ქ-ს-
----------
დრო მაქვს.
0
tu--h----le-a- ak ---j-n--.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。
დრო მაქვს.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
თ- -ე-ძ-ე----უ-რო-ნელ----რ-თ!
თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____
თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ-
-----------------------------
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
0
tu-she-dzle-a, -k-ma--v--v.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
ここで 停めて ください 。 |
ა- --ჩერ--თ, თ--შეიძლებ-.
ა_ გ________ თ_ შ________
ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
-------------------------
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
0
t--sh-id-l----------u-k--s-i m-rtsk-n-v.
t_ s__________ i_ k_________ m__________
t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-.
----------------------------------------
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ここで 停めて ください 。
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ちょっと 待っていて ください 。 |
დ----ო--თ -რთი--უთ-, თ- შ--ძ--ბ-.
დ________ ე___ წ____ თ_ შ________
დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
---------------------------------
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
0
m--hk-r-ba.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
ちょっと 待っていて ください 。
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。 |
მ--ე დავბრ--დები.
მ___ დ___________
მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი-
-----------------
მალე დავბრუნდები.
0
me-hka-e-a.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。
მალე დავბრუნდები.
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。 |
თ- შ-----ბ- -ვითარ- -ო---ით.
თ_ შ_______ ქ______ მ_______
თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ-
----------------------------
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
0
mec-ka-e-a.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
mechkareba.
|
小銭が ありません 。 |
მ---- -აქვ---ურდა-ფულ-.
მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____
მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-.
-----------------------
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
0
dr- m----.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
小銭が ありません 。
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
dro makvs.
|
おつりは いりません 。 |
მ-----------დ- დ---ო---!
მ_______ ხ____ დ________
მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-!
------------------------
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
0
d-----k--.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
おつりは いりません 。
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。 |
ა--მი-ამ---ზე--ა---ვ---თ.
ა_ მ_________ წ__________
ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-.
-------------------------
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
0
d-- --k--.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
dro makvs.
|
私の ホテルまで お願い します 。 |
წა---ვ-ნეთ-ჩე-- ს--ტ-მროში.
წ_________ ჩ___ ს__________
წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-.
---------------------------
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
0
t- -h-i----ba, ---o-n--a-ia--t!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
私の ホテルまで お願い します 。
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。 |
წამიყვა--თ -ლ-ჟზე.
წ_________ პ______
წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-.
------------------
წამიყვანეთ პლაჟზე.
0
t--s-e-d--e--,-upr- n-l- i-r--!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。
წამიყვანეთ პლაჟზე.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|