タクシーを 呼んで ください 。 |
გამ-ი--ხ-თ -აქს- თუ შ-იძ-ლე-ა.
გ_________ ტ____ თ_ შ_________
გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა-
------------------------------
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
0
ga-oi-zak-et --a--i--- -hei-z-le--.
g___________ t_____ t_ s___________
g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a-
-----------------------------------
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
タクシーを 呼んで ください 。
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება.
gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
|
駅まで いくら です か ? |
რა-ღი-ს--ა-გ-რა--- -ის-ლ-?
რ_ ღ___ ს_________ მ______
რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
--------------------------
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
0
ra -h--- sad-uram---m----a?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
駅まで いくら です か ?
რა ღირს სადგურამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ? |
რ--ღ----აე-ო-ო---მდე მ--ვლა?
რ_ ღ___ ა___________ მ______
რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-?
----------------------------
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
0
r--ghir--sadg--a-de -i-vl-?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
空港まで いくら です か ?
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა?
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。 |
თ--შ-ი-ლ--- - პირდ-პი-.
თ_ შ_______ – პ________
თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-.
-----------------------
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
0
r- ghir---a--ur-m-- --s---?
r_ g____ s_________ m______
r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-?
---------------------------
ra ghirs sadguramde misvla?
|
まっすぐ 行って ください 。
თუ შეიძლება – პირდაპირ.
ra ghirs sadguramde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。 |
თუ შე--ლ-ბ-- აქ--არჯვნი-.
თ_ შ________ ა_ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-.
-------------------------
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
0
ra --irs ae-o--ort-a--e-misvla?
r_ g____ a_____________ m______
r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-?
-------------------------------
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
ここで 右に お願い します 。
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ.
ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
|
そこの 角を 左に お願い します 。 |
თ- -ეი-ლ-ბა---ქ -უ-ხ-ში მ-რ----ვ.
თ_ შ________ ი_ კ______ მ________
თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-.
---------------------------------
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
0
tu s--i--le-a ---'-r-a--i-.
t_ s_________ – p__________
t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-.
---------------------------
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
そこの 角を 左に お願い します 。
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ.
tu sheidzleba – p'irdap'ir.
|
急いで います 。 |
მ--ქარება.
მ_________
მ-ჩ-ა-ე-ა-
----------
მეჩქარება.
0
t- she--z---a- a--ma-j-niv.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
急いで います 。
მეჩქარება.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。 |
დ-ო----ვს.
დ__ მ_____
დ-ო მ-ქ-ს-
----------
დრო მაქვს.
0
tu --e-dzl--a- a- m-rjv--v.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
時間は あります 。
დრო მაქვს.
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
თ---ეი---ბ---უ----ნე-ა -არეთ!
თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____
თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ-
-----------------------------
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
0
tu shei------,--k-ma-jv--v.
t_ s__________ a_ m________
t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-.
---------------------------
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ!
tu sheidzleba, ak marjvniv.
|
ここで 停めて ください 。 |
ა- --ჩ-----,----შე-ძლებ-.
ა_ გ________ თ_ შ________
ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
-------------------------
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
0
t--s-ei---e-a, -k k'--khe---------khniv.
t_ s__________ i_ k_________ m__________
t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-.
----------------------------------------
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ここで 停めて ください 。
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება.
tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
|
ちょっと 待っていて ください 。 |
და-ე-ოდე--ე-თი წ------უ შ---ლე--.
დ________ ე___ წ____ თ_ შ________
დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-.
---------------------------------
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
0
m--hkar---.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
ちょっと 待っていて ください 。
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება.
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。 |
მალ--და-ბ-უნდებ-.
მ___ დ___________
მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი-
-----------------
მალე დავბრუნდები.
0
m-ch--reb-.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
すぐに 戻ります 。
მალე დავბრუნდები.
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。 |
თ--შე-ძ-ე---ქ-ი---ი ---ეც-თ.
თ_ შ_______ ქ______ მ_______
თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ-
----------------------------
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
0
me-hk---b-.
m__________
m-c-k-r-b-.
-----------
mechkareba.
|
領収書を お願い します 。
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით.
mechkareba.
|
小銭が ありません 。 |
მე -რ-მა----ხუ-და----ი.
მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____
მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-.
-----------------------
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
0
dro -a-vs.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
小銭が ありません 。
მე არ მაქვს ხურდა ფული.
dro makvs.
|
おつりは いりません 。 |
მ-დლ--ა---უ--ა-და--ო---!
მ_______ ხ____ დ________
მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-!
------------------------
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
0
d-o-----s.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
おつりは いりません 。
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ!
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。 |
ამ--ი-ა--რთზე წ-მ-ყვ-ნ-თ.
ა_ მ_________ წ__________
ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-.
-------------------------
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
0
dr- m--vs.
d__ m_____
d-o m-k-s-
----------
dro makvs.
|
この 住所まで お願い します 。
ამ მისამართზე წამიყვანეთ.
dro makvs.
|
私の ホテルまで お願い します 。 |
წა--ყ---ეთ---მს სა--უ-რო-ი.
წ_________ ჩ___ ს__________
წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-.
---------------------------
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
0
tu --e-----b----pro n-l- -a-et!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
私の ホテルまで お願い します 。
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。 |
წამ-ყვ-ნე--პ---ზე.
წ_________ პ______
წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-.
------------------
წამიყვანეთ პლაჟზე.
0
tu she-dzl-b-- u-r--nela ---et!
t_ s__________ u___ n___ i_____
t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t-
-------------------------------
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|
浜辺まで お願い します 。
წამიყვანეთ პლაჟზე.
tu sheidzleba, upro nela iaret!
|