フレーズ集

ja 外出中に   »   ka გზაში

37 [三十七]

外出中に

外出中に

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
彼は オートバイを 運転 します 。 ის--ოტ--იკ-----გ-ა-რ--ს. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
gz-shi g_____ g-a-h- ------ gzashi
彼は 自転車に 乗ります 。 ი- -------ედ-- დ-დ--. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
gz---i g_____ g-a-h- ------ gzashi
彼は 歩きます 。 ის -ეხ-- დ-დის. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
is --t-ots--'lit-m--avro-s. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
彼は 船で 行きます 。 ის-გ-მით მგ-----ბ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i- --l-s-p---it -a-i-. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
彼は ボートで 行きます 。 ის-ნ-ვი----ზავ--ბ-. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is-p--h-t-d-d--. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
彼は 泳ぎます 。 ი- -უ----. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
i- ----it------. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
ここは 危険 です か ? აქ--აშიში-? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
is -ekhit --d--. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
一人で ヒッチハイクするのは 危険 です か ? ს-შ--ია-მარტ--ვ-ნ--ს -ა--გ-ავრო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
is----i- m-zav---s. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
夜中に 散歩するのは 危険 です か ? საშ-----ღამ-თ----რნობ-? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
is----i---g---r-b-. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
迷い ました 。 ჩვ-- --ა ა--ე--ა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
is -e-it---zavr---. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
道を 間違え ました 。 ჩ-----რას-ო-ი გ-ით-მივდი--რთ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
i--nav-- ---av-o-s. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
引き返さなければ いけません 。 უ--ა--ავბ----ეთ. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
i- -av-t-m-za-r-b-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
このあたりは どこに 駐車 できます か ? ს---შ-ი-ლე-ა -ქ მ--ქ--ის -აჩე---ა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
is n-vi-----av--bs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
駐車場は あります か ? ა-----ქ ----სადგომ-? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
i---s-ra--. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
どのくらい ここに 駐車 できます か ? რამ-------ს-შ--ძ-----ა----ჩერ-ბ-? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
is--suravs. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
スキーを します か ? ს---ლე-თ თ--ლ-მურე---? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
is tsu-avs. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
スキーリフトで 上へ あがり ます か ? ზ---- -აბაგირო---ად-ხა--? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
ak -a--i-hia? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
ここで スキーを レンタル できます か ? შ-----ბა-აქ-------ურ-ბის დ-ქირავ---? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
a---a-hishia? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?

独り言

もし誰かが一人で話していれば、聞いている人にとってはほとんどの場合がおかしなことだ。 しかしほとんどすべての人が定期的に独り言を話す。 心理学者は、成人の95%以上が独り言を話すとしている。 子供は遊ぶとき、ほとんどいつも自分自身と話している。 つまり、独り言はいたって普通のことである。 ここではコミュニケーションの特別な形式だけがとりあげられる。 そしてときどき自分と話すことは、多くの利点がある! というのは、話すことによって我々は自分の考えを整理する。 独り言は、我々の内なる声が出てくる瞬間なのである。 ようするに、大声での考察だと言える。 人間はぼんやりしているとき、特にひんぱんに独り言をいう。 その場合、脳内の決まった部分はそれほどアクティブではない。 そのため、あまり整理がされていない。 しかし自分自身と話すことで、計画的な行動の支えとなる。 独り言はまた、決定を下す助けにもなる。 そしてそれは、ストレス解消にとても良い方法だ。 独り言は集中力を促進し、さらに効率をあげる。 というのは、何かを発音するというのは、考えるだけよりも長くかかるからだ。 我々は話すとき、考えをよりよく知覚する。 自分と話しながらやれば、難しいテストもよく解ける。 それは様々な実験が示している。 独り言によって我々は勇気を出すこともできる。 多くのスポーツ選手は、モチベーションを高めるために独り言をいう。 残念ながら、我々はほとんどの場合、ネガティブな状況で自分と話す。 そのため、いつもすべてをポジティブに表現するよう心がけるべきだ。 そして願い事をひんぱんに繰り返さなければならない。 そうして話すことによって、我々は行動にポジティブな影響を与えることができる。 しかし、それは現実的に留まるときのみ機能する!
知っていましたか?
ルーマニア語は東ロマンス語族に属します。 これは約2800万人の母国語です。 彼らは主にルーマニアとモルドバに暮らしています。 ルーマニア語はモルドバ共和国の公用語です。 しかしセルビアとウクライナにも大きなルーマニア語圏のコミュニティーがあります。 ルーマニア語はラテン語から発生しました。 ローマ人はかつて、ドナウ周辺の2つの地域で暮らしていました。 ルーマニア語に最も近いのはイタリア語です。 ルーマニア人はそのため、イタリア人とかなりよく理解し合うことができます。 その逆は常ではありません。 それは、ルーマニア語が多くのスラブの単語を含んでいるからです。 音韻組織も隣国であるスラブ語圏の影響を受けています。 ルーマニアのアルファベットにはそのため、いくつかの特別な文字があります。 ルーマニア語は発音されるとおりに書かれます。 そしていまだに非常に古いラテン語の構造との類似点が多く見られます・・・ しかし、まさにそれがこの言語をそれほど面白くしているのです!