アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
მ-ნდ----ვ-ავ-ნ- -რენა ---ნ--.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m---a-da-javsh---p---a --e-shi.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ? |
ეს -ირდ-პ--- --ე-ა-?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
m-nda --v-av--n----e-a -t--sh-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
თუ ---ძ-ე-ა ად-ილ----ნჯ--ასთ-ნ-----მ-ე-ე-თ-თ---.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
m-n-a----------o p-e-a -t-nshi.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
minda davjavshno prena atenshi.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
ჩე-ი --ვ-ნი- --დასტურ--ა -ს-რ-.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
es--'ir-ap--r------a-?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 取り消しを お願い します 。 |
ჩ-მი-ჯ-ვშნი---ა-ქ-ებ--მს-რს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
t--s---d----a ---il----n-----ta-,-a-am----v--tat-i-.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 変更を お願い します 。 |
ჩ-----ა---ის--ეც----მს---.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
ch--- --vshnis--a-ast'u---- m--rs.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
予約の 変更を お願い します 。
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ? |
რ--ის--რ-- შემდეგ- ფ-ე-ა -ო--ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
c-e-i -avsh-is ga--m-ba------.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ? |
არ-ს კ-დ-- ო-ი-ა-გ-----ავ-------?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
chem- -av--nis-gau-me-a-ms--s.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
ა-ა-------მხოლოდ ერთ- ად---ი---ა--ს თ-ვ---ფა--.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
c--m- -a---nis -a----ba m---s.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
到着は いつ です か ? |
როდ-ს-დ-ვ--ვ----?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
c---i-jav----s shetsv-a--s-rs.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
到着は いつ です か ?
როდის დავეშვებით?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ? |
რო-ის ჩა--ლ-?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
ch--- javs---s-s---s--a m--rs.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ?
როდის ჩავალთ?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ? |
რ--ი- გა-ის ავ--ბუ-ი-ქალაქის-ცე-ტ---?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
c---i jav-hn---s-e-s-l- ms--s.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
これは あなたの スーツケース です か ? |
ეს თქვე---ჩ-მოდ-ნ--?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
r-d----r-s s--mde-- prena-romsh-?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ? |
ე--თქ-ენ- ჩა-თ--?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
ro-is-ar---she---gi---e-a----shi?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ? |
ე- -ქვე-- ბა-გ--?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
r---- ---s--he-d--i p-ena ro----?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
ეს თქვენი ბარგია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
რა-დენი --რ-ის წ--ე---შე-ი--ი-?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
a----k'id----ri-ad-i-i -a-is----i?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
20キロ です 。 |
ოცი--ი-ო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ara--c--e-----ol-d---t- --g-li-g-akv- tavi------.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
20キロ です 。
ოცი კილო.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
რო-ო-- მხო-ო- --ი-კილო?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
ara- c---n m-ho-o- -rti ad--l--g-------a-isupal-.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|