アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
მ-----და-ჯა-----ფრე-ა-ა--ნ--.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-nda -avjav--n---ren- --en--i.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ? |
ეს -ი-და-ი---ფ-----?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
mi--- -avj--sh-o-pr-n- a--n-h-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
თ- -ე-ძლ--ა -დგ--ი ---ჯა-ა---ნ- არ-მ-ევ---ა-ვ-ს.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
m---- da---v-h-o-p--na-at-nsh-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
minda davjavshno prena atenshi.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
ჩე-ი ჯა--ნი-----ა-ტ-რე-ა -----.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
e- ---rdap'i-i -r-naa?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 取り消しを お願い します 。 |
ჩემი -ავშნი---ა--მე-- --ურს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
tu sh---zl----a-g--i p--jara--a-, ---m------lta-vi-.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 変更を お願い します 。 |
ჩემ- -ავ-ნ-ს-შ--ვ------რ-.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
ch-mi -avsh-is da-as------a ms-rs.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
予約の 変更を お願い します 。
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ? |
რ-დი--ა--ს --მ-ე---ფ---ა-რ-მ-ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
c---- -av-hn-s-g-u-m-ba-m-u--.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ? |
ა--ს კიდე- ორი ა-გი-ი -ა-ი-უ-ალ-?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ch-m- j-v-h--s -a-km-b- ms---.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
ა-----ვ-ნ -ხოლოდ ერთ- -----ი-გვაქვს თ--ისუფა--.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ch-m--ja-s--i--g-u---b--msurs.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
到着は いつ です か ? |
რ---ს --ვ--ვებ--?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
chemi -----n-s-sh---v-a msu--.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
到着は いつ です か ?
როდის დავეშვებით?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ? |
როდი- ჩავალ-?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
c--mi-----hnis---et-v-a -sur-.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ?
როდის ჩავალთ?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ? |
როდის-გადის----ობუს-----აქ-ს-ც-ნტ--ი?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
c-e-i-ja-s--i- -het-v-a msu--.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
これは あなたの スーツケース です か ? |
ე- თ-ვენი --მ--ანია?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
r---s a-i---he-d--------a--om---?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ? |
ეს -ქვ-ნ--ჩ-ნ--ა?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
r--i- ---- s---d-gi pre-a-roms-i?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ? |
ეს თ-ვ-ნი---რ--ა?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
ro----a-----he-d-gi p-e---r-----?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
ეს თქვენი ბარგია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
რამდენ--ბა-გის ---ე-- -ემიძლ-ა?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ar-s-k'i-e- o----------ta-i-u--l-?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
20キロ です 。 |
ოც- --ლო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ara- -h--n -kho--- -r-i a-------va-vs ta-i-u----.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
20キロ です 。
ოცი კილო.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
როგ--, --------ცი-კ-ლ-?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
a-a, -h----m-----d-e-t- a-gi-i -v-----t-v------i.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|