アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
მი-და ------შ-- ფ--ნ--ა-ენში.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-n-- dav-a----- -r-na ----sh-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ? |
ეს ---დაპირი ფ-ენ--?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
m--d- davj-v---o -r-n----en---.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
直行便 ですか ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
თ---ეიძ---- -----ი-ფ--ჯ-რ--თ----ა-ა-----ლ-ა-ვ--.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
m-n-a da--av---o --en- --en-h-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
minda davjavshno prena atenshi.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
ჩ-მ- ჯავშ-ი- --დ-ს-უ---- ---რს.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
e--p'i---p'iri -r--aa?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
es p'irdap'iri prenaa?
|
予約の 取り消しを お願い します 。 |
ჩე-ი---ვშნ-ს -----ება მს-რ-.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
tu-shei---eb--adg-----a-j--a-t--,-a-a-t--ev--ta-v--.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
予約の 変更を お願い します 。 |
ჩ----ჯ--შ-ის ---ვ-- -ს--ს.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c-----j-v--ni--dadas-'-reba --ur-.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
予約の 変更を お願い します 。
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ? |
რო-ის -რის -ემდ-გ----ე-ა რომში?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
che-- --v-hn---g-uk---a -----.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ? |
არი----დევ-ორ--ადგ--- ----ს--ა-ი?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
che-i --v---i- --u-m-ba msu--.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
まだ 二席 空いて ます か ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
ა--, -ვ----ხოლოდ--რთ---დ--ლი --აქვ----ვ--უ-ალი.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
c---i ----hn-s g---m--- -su--.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
到着は いつ です か ? |
რ--ი----ვე-ვე---?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
c--mi---v-hn-----ets--a------.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
到着は いつ です か ?
როდის დავეშვებით?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ? |
რ--ი- --ვალ-?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
che-- --v--ni- -he-svla-m--r-.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
何時に つきます か ?
როდის ჩავალთ?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ? |
რ-დი------ს-ავ-ობ--ი-ქ--ა-ი--ცე-ტ--ი?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
che----avsh--s-shetsvl- -su-s.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
都心への バスは 何時 です か ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
これは あなたの スーツケース です か ? |
ეს თ-ვ--ი ჩ--ო-ა-ი-?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
r-di--a-is sh-m-e-i p--na-romshi?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ? |
ე- თქვ-ნი ჩანთ-ა?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
r---s-a-is-s-e----i ----- ro--hi?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ? |
ე- თ---ნ----რგია?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
r--is---is----m--------na roms--?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
ეს თქვენი ბარგია?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
რამ--ნ-----გი- -ა--ბ--შემიძლ-ა?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
aris-k'-------- -d-i-i--a--s-pali?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
20キロ です 。 |
ოც--კ-ლ-.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
a--, ch-e- m-ho-od--rti--d-ili----kv- --visupa--.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
20キロ です 。
ოცი კილო.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
რ---რ- მხოლ-დ-ოც--კ-ლ-?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
ara, c---- m-ho-od ---- adg--i -v---s--a-isu-ali.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|