アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я-х-цеў б--/ хац--а ---з-б-ан---в-ц- б-лет-на--эйс ---фі-ы.
Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
0
U ---a-or-se
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
U aeraportse
直行便 ですか ?
Г-та -е-па-а-ачн- рэ-с?
Г___ б___________ р____
Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-?
-----------------------
Гэта беспасадачны рэйс?
0
U aer-p-r--e
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
直行便 ですか ?
Гэта беспасадачны рэйс?
U aeraportse
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
К-лі ла-к-,-ме-ца--я-а--а-ў с-лоне д-- -е-у-ц-ў.
К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________
К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-.
------------------------------------------------
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
0
Ya-kh---e- ---/-kh--s-l--by za--a----v-----bі-et-na-r--- - ----y.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я х--еў -ы ----це-а бы-пацвердзіц- -в-- -ра-і-ава---.
Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
0
Y--kh--s------/-k--t-el- b--z-b---іr-va--’-bіl-t--a---y- u-Af-n-.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я-ха-е- -----хацела -- а--ля-а-ь-сва---р-н-ра-а-не.
Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
---------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
0
Y- -h---e--------hat----------b-an---v--s’-bіl---------s-u-Afіn-.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 変更を お願い します 。
Я х--е- -- --х--ел- -- п-р-бранір-ва-ь.
Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь-
---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
0
Get--be-pa-a--chny-r-ys?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
予約の 変更を お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
К--і вы-я-а- наст---ы-с-малё--у-Рым?
К___ в______ н_______ с______ у Р___
К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м-
------------------------------------
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
0
Ge---b-s----d-c-ny-re--?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці---ц---ш-э-дв--сваб---ыя---с-ы?
Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____
Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы-
---------------------------------
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
0
Geta-be--a-a--chny r---?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
Geta bespasadachny reys?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не,-у --с то--кі-а-но--ва---н---м-сц-.
Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
0
Kalі -a---- mestsa-l-- --n- --s-lon- d-y- n--ur--o-.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
К----м---рыз--л-е---?
К___ м_ п____________
К-л- м- п-ы-я-л-е-с-?
---------------------
Калі мы прызямляемся?
0
K--і------,-mest-- ly- -k-a u s-l----dly- neku--sou.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
Калі мы прызямляемся?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
К-л- ---буд-е--на--есц-?
К___ м_ б_____ н_ м_____
К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы-
------------------------
Калі мы будзем на месцы?
0
Ka-- -as-a- m-st-a-lya ak---u -a-one------n-k----ou.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
Калі мы будзем на месцы?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
都心への バスは 何時 です か ?
Кал- адп--ўля-ц-а-а--об-с-у---------ра--?
К___ а___________ а______ у ц____ г______
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
0
Y- k--tse---y - kha--e-a b- pa--v--dzіts’ ---e--ranі------e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
都心への バスは 何時 です か ?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Г-та --ш ча--да-?
Г___ В__ ч_______
Г-т- В-ш ч-м-д-н-
-----------------
Гэта Ваш чамадан?
0
Y- khats-u----/ k----ela--y----sverdzі--’---a---ran-r-va--e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Гэта Ваш чамадан?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Г--- Ваша -у--а?
Г___ В___ с_____
Г-т- В-ш- с-м-а-
----------------
Гэта Ваша сумка?
0
Y- --atseu----/-----se----y patsv---zіt-’ -va- br-n---va--e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Гэта Ваша сумка?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Г--а В-ш-б-га-?
Г___ В__ б_____
Г-т- В-ш б-г-ж-
---------------
Гэта Ваш багаж?
0
Ya -ha------y ---hat-e---b- anul-ava--’-svae-b------va-n-.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Гэта Ваш багаж?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
К---кі -ага-------г- -з----- с-б--?
К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
0
Ya-k---s-u-b------a-s--a-by an--y----s--sva- -r--і---a-ne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Д-а--ац- к-л-гра-.
Д_______ к________
Д-а-ц-ц- к-л-г-а-.
------------------
Дваццаць кілаграм.
0
Y- -ha-s-u by --kh-t--la--y-an--y-vat-- -va- --a-і-av---e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Дваццаць кілаграм.
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, т---кі--вац--ць кі--гр-м?
Ш___ т_____ д_______ к________
Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-?
------------------------------
Што, толькі дваццаць кілаграм?
0
Ya -h---e--by-/ -h--s--- b--p-r-b--n--avat-’.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-.
---------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, толькі дваццаць кілаграм?
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.