アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я--ацеў б--- х-це----ы-з---ан-р-ва-- б--е- на-рэ---- Аф-н-.
Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
0
U-aer-p----e
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
U aeraportse
直行便 ですか ?
Гэт- ------ада-н----йс?
Г___ б___________ р____
Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-?
-----------------------
Гэта беспасадачны рэйс?
0
U aera-or-se
U a_________
U a-r-p-r-s-
------------
U aeraportse
直行便 ですか ?
Гэта беспасадачны рэйс?
U aeraportse
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Кал---аск---мес------акна----а--н----я н---рц--.
К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________
К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-.
------------------------------------------------
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
0
Ya-k------ by ----ats----by za-ra-іr-vat-’-bі----na -e-s-u --іn-.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я--а-еў б--/---це----- -ацвердз-------- б--н-рава--е.
Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
0
Ya --a--eu b-----h----la--- ---r--іr-----’ --l-- -a--eys -----ny.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я--а--ў б- /-хаце-а-б- анул---ць-св---бра-і--ван-е.
Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
---------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
0
Y- --atse--b- --k-atse-a b----b-anі-a---s--b-l-t-n---ey- ---f---.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y-
-----------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 取り消しを お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
予約の 変更を お願い します 。
Я-х---ў-б--/ х--е-а бы п--аб--н-------.
Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь-
---------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
0
G-t--bes---a----n- r--s?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
予約の 変更を お願い します 。
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
К-л- --лята--нас--пн- --ма--т у -ым?
К___ в______ н_______ с______ у Р___
К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м-
------------------------------------
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
0
G-ta b---a-a--ch----e--?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Калі вылятае наступны самалёт у Рым?
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці ё-----шч--два-сваб-дн-я ме-цы?
Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____
Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы-
---------------------------------
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
0
G------s-asa--ch-- r--s?
G___ b____________ r____
G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-?
------------------------
Geta bespasadachny reys?
まだ 二席 空いて ます か ?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?
Geta bespasadachny reys?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, у н-с--о--кі----о сваб--н-- ме-ца.
Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
0
K--- -aska- -ests--ly--a--- u s---n- dl-a----------.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
Калі ----рызям--емся?
К___ м_ п____________
К-л- м- п-ы-я-л-е-с-?
---------------------
Калі мы прызямляемся?
0
K-lі -a-k---mest-a l---a--a-u ----n---l-- -e-u-tsou.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
到着は いつ です か ?
Калі мы прызямляемся?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
К--і-м- -у---м--а-ме--ы?
К___ м_ б_____ н_ м_____
К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы-
------------------------
Калі мы будзем на месцы?
0
Ka-і--a--a, -e-t-a lya-a-n- u-sa-----d--a -e-u--s--.
K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________
K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-
----------------------------------------------------
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
何時に つきます か ?
Калі мы будзем на месцы?
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
都心への バスは 何時 です か ?
Ка---а---а---ец----ў--б-с --цэ-тр -о-ад-?
К___ а___________ а______ у ц____ г______
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
0
Y- k-atseu--- - -h---ela b- -a--v-r-zі--’-svae--ranі--van-e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
都心への バスは 何時 です か ?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Г-та Ва--ч-ма-а-?
Г___ В__ ч_______
Г-т- В-ш ч-м-д-н-
-----------------
Гэта Ваш чамадан?
0
Y- khatse- by-/ k-a--e-- by -a-sve------- ---e b---іr--a-ne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの スーツケース です か ?
Гэта Ваш чамадан?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Гэта -а----ум-а?
Г___ В___ с_____
Г-т- В-ш- с-м-а-
----------------
Гэта Ваша сумка?
0
Ya-k-a---- -- / k--t--la ----a----r-zі--’ ---e--r--і--v-n-e.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
------------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 鞄 です か ?
Гэта Ваша сумка?
Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Гэ-- Ва- б-г-ж?
Г___ В__ б_____
Г-т- В-ш б-г-ж-
---------------
Гэта Ваш багаж?
0
Ya--ha-se- b- / ---t-e-- -y ---ly--a--’ --ae-b-a-іr-v--ne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
これは あなたの 荷物 です か ?
Гэта Ваш багаж?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Ко-ьк- -а-аж- - -агу --я-ь ------й?
К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
0
Ya-khat-----y-- --atse-a-by -n--ya--ts--s--e--r--і--vanne.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Двацц--ь--ілаг-ам.
Д_______ к________
Д-а-ц-ц- к-л-г-а-.
------------------
Дваццаць кілаграм.
0
Y---h-tse- -y /---a-se---b---n-l-av-ts’ sv-e b-a-----a-n-.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.
----------------------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20キロ です 。
Дваццаць кілаграм.
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Ш------льк----ац--ць---лагр--?
Ш___ т_____ д_______ к________
Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-?
------------------------------
Што, толькі дваццаць кілаграм?
0
Y--kha---- -- --k-at--la b- -er---a-іra--t-’.
Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________
Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-.
---------------------------------------------
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, толькі дваццаць кілаграм?
Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.